Plan 9 from Bell Labs’s /usr/web/sources/contrib/jas/root/sys/src/cmd/hg/i18n/zh_TW.po

Copyright © 2021 Plan 9 Foundation.
Distributed under the MIT License.
Download the Plan 9 distribution.


# Traditional Chinese translation for Mercurial
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
# This file is distributed under the same license as the Mercurial package.
# Chia-Huan Wu <willie.tw@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Chia-Huan Wu <willie.tw@gmail.com>,"
"leolarrel<leolarrel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr "(內定: %s)"

msgid "Options"
msgstr "選項"

msgid "Commands"
msgstr "基本命令"

msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"

msgid ""
"This section contains help for extensions that are distributed together with "
"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
msgstr ""

msgid "options:"
msgstr "選項:"

#, python-format
msgid "    aliases: %s"
msgstr "\t別名:%s"

msgid "hooks for controlling repository access"
msgstr ""

msgid ""
"This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
"via pretxnchangegroup and pretxncommit."
msgstr ""

msgid ""
"The authorization is matched based on the local user name on the\n"
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
"changeset (since the latter is merely informative)."
msgstr ""

msgid ""
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
"preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
"remote users share an account, because then there is no way to\n"
"distinguish them."
msgstr ""

msgid "The order in which access checks are performed is:"
msgstr ""

msgid ""
"1) Deny  list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
"3) Deny  list for paths    (section ``acl.deny``)\n"
"4) Allow list for paths    (section ``acl.allow``)"
msgstr ""

msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
msgstr ""

msgid ""
"Branch-based Access Control\n"
"..........................."
msgstr ""

msgid ""
"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
"either:"
msgstr ""

msgid ""
"- a branch name, or\n"
"- an asterisk, to match any branch;"
msgstr ""

msgid "The corresponding values can be either:"
msgstr ""

msgid ""
"- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
"- an asterisk, to match anyone;"
msgstr ""

msgid ""
"Path-based Access Control\n"
"........................."
msgstr ""

msgid ""
"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
"syntax as the other sections above."
msgstr ""

msgid ""
"Groups\n"
"......"
msgstr ""

msgid ""
"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
"name has the same effect as specifying all the users in that group."
msgstr ""

msgid ""
"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
"Otherwise, an exception will be raised."
msgstr ""

msgid ""
"Example Configuration\n"
"....................."
msgstr ""

msgid "::"
msgstr ""

msgid "  [hooks]"
msgstr ""

msgid ""
"  # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
"  pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
"  # bundle and serve.\n"
"  pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  [acl]\n"
"  # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
"  # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
"  # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
"  # related commands are run locally.\n"
"  # Default: serve\n"
"  sources = serve"
msgstr ""

msgid "  [acl.deny.branches]"
msgstr ""

msgid ""
"  # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
"  frozen-branch = *"
msgstr ""

msgid ""
"  # A bad user is denied on all branches:\n"
"  * = bad-user"
msgstr ""

msgid "  [acl.allow.branches]"
msgstr ""

msgid ""
"  # A few users are allowed on branch-a:\n"
"  branch-a = user-1, user-2, user-3"
msgstr ""

msgid ""
"  # Only one user is allowed on branch-b:\n"
"  branch-b = user-1"
msgstr ""

msgid ""
"  # The super user is allowed on any branch:\n"
"  * = super-user"
msgstr ""

msgid ""
"  # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
"  branch-for-tests = *"
msgstr ""

msgid ""
"  [acl.deny]\n"
"  # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
"  # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
"  # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
msgstr ""

msgid ""
"  # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
"  # my/glob/pattern = *"
msgstr ""

msgid ""
"  # user6 will not have write access to any file:\n"
"  ** = user6"
msgstr ""

msgid ""
"  # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
"  ** = @hg-denied"
msgstr ""

msgid ""
"  # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
"  # everyone being able to change all other files. See below.\n"
"  src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
msgstr ""

msgid ""
"  [acl.allow]\n"
"  # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
"  # empty acl.allow = no users allowed"
msgstr ""

msgid ""
"  # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
"  # folder:\n"
"  docs/** = doc_writer"
msgstr ""

msgid ""
"  # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
"  # under the \"images\" folder:\n"
"  images/** = jack, @designers"
msgstr ""

msgid ""
"  # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
"  # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
"  # file. See acl.deny):\n"
"  src/main/resources/** = *"
msgstr ""

msgid "  .hgtags = release_engineer"
msgstr ""

#, python-format
msgid "group '%s' is undefined"
msgstr "沒有定義'%s'群組"

#, python-format
msgid ""
"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
msgstr ""

#, python-format
msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
msgstr ""

#, python-format
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
msgstr ""

#, python-format
msgid "acl: access denied for changeset %s"
msgstr "acl: changeset %s 拒絕存取"

msgid "track a line of development with movable markers"
msgstr ""

msgid ""
"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
"bookmark shifts to the new changeset."
msgstr ""

msgid ""
"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
":hg:`merge`, :hg:`update`)."
msgstr ""

msgid ""
"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
"git-like experience by adding the following configuration option to\n"
"your configuration file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [bookmarks]\n"
"  track.current = True"
msgstr ""

msgid ""
"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
"branching.\n"
msgstr ""

msgid ""
"    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
"    committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
"    deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
"    :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
msgstr ""

msgid ""
"    You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
"    directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
"    a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
"    the bookmark is assigned to that revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
"    push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n"
"    enabled for both the local and remote repositories.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "a bookmark of this name does not exist"
msgstr "這個名字的書籤不存在"

msgid "a bookmark of the same name already exists"
msgstr "已經有相同名字的書籤了"

msgid "new bookmark name required"
msgstr "需要新的書籤名字"

msgid "bookmark name required"
msgstr "需要書籤的名字"

msgid "bookmark name cannot contain newlines"
msgstr "書籤名字不可以有換行字元"

msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
msgstr ""

msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
msgstr ""

msgid "no bookmarks set\n"
msgstr "沒有設定書籤\n"

#, python-format
msgid "updating bookmark %s\n"
msgstr "更新書籤 %s\n"

#, python-format
msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
msgstr "沒有更新分歧的書籤 %s\n"

#, python-format
msgid "updating bookmark %s failed!\n"
msgstr "更新書籤 %s 失敗!\n"

#, python-format
msgid "remote bookmark %s not found!"
msgstr "找不到 %s書籤"

#, python-format
msgid "importing bookmark %s\n"
msgstr "匯入書籤 %s\n"

#, python-format
msgid "exporting bookmark %s\n"
msgstr "匯出書籤 %s\n"

#, python-format
msgid "deleting remote bookmark %s\n"
msgstr "刪除遠端書籤 %s\n"

#, python-format
msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
msgstr "%s 書籤沒有在本地或遠端儲存庫!\n"

#, fuzzy
msgid "searching for changed bookmarks\n"
msgstr "正在搜尋變更\n"

#, fuzzy
msgid "no changed bookmarks found\n"
msgstr "找不到變更\n"

#, python-format
msgid "comparing with %s\n"
msgstr "正在跟 %s 比對\n"

msgid "bookmark to import"
msgstr ""

msgid "BOOKMARK"
msgstr ""

msgid "bookmark to export"
msgstr ""

msgid "compare bookmark"
msgstr "比對書籤"

msgid ""
"``bookmark([name])``\n"
"    The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""

#. i18n: "bookmark" is a keyword
msgid "bookmark takes one or no arguments"
msgstr "bookmark 需要一個參數或沒有參數"

#. i18n: "bookmark" is a keyword
msgid "the argument to bookmark must be a string"
msgstr ""

msgid "force"
msgstr ""

msgid "REV"
msgstr ""

msgid "revision"
msgstr "修定版"

msgid "delete a given bookmark"
msgstr "刪除一個特定的書籤"

msgid "NAME"
msgstr ""

msgid "rename a given bookmark"
msgstr "更名一個特定的書籤"

msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""

msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
msgstr ""

msgid ""
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
"bug status."
msgstr ""

msgid ""
"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
"installations using MySQL are supported."
msgstr ""

msgid ""
"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
msgstr ""

msgid ""
"The extension is configured through three different configuration\n"
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
msgstr ""

msgid ""
"host\n"
"  Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
msgstr ""

msgid ""
"db\n"
"  Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
msgstr ""

msgid ""
"user\n"
"  Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
msgstr ""

msgid ""
"password\n"
"  Password to use to access MySQL server."
msgstr ""

msgid ""
"timeout\n"
"  Database connection timeout (seconds). Default 5."
msgstr ""

msgid ""
"version\n"
"  Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
"  '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
"  to 2.18."
msgstr ""

msgid ""
"bzuser\n"
"  Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
"  committer cannot be found as a Bugzilla user."
msgstr ""

msgid ""
"bzdir\n"
"   Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
"   '/var/www/html/bugzilla'."
msgstr ""

msgid ""
"notify\n"
"  The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
"  emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
"  and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
"  from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
"  %(id)s %(user)s\"."
msgstr ""

msgid ""
"regexp\n"
"  Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
"  Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
"  1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
"  1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
msgstr ""

msgid ""
"style\n"
"  The style file to use when formatting comments."
msgstr ""

msgid ""
"template\n"
"  Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
"  specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
"  extension specifies::"
msgstr ""

msgid ""
"    {bug}       The Bugzilla bug ID.\n"
"    {root}      The full pathname of the Mercurial repository.\n"
"    {webroot}   Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
"    {hgweb}     Base URL for browsing Mercurial repositories."
msgstr ""

msgid ""
"  Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
"          'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
msgstr ""

msgid ""
"strip\n"
"  The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
"  {webroot}. Default 0."
msgstr ""

msgid ""
"usermap\n"
"  Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
"  mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
"  line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
msgstr ""

msgid ""
"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
"\"committer\"=\"Bugzilla user\""
msgstr ""

msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
msgstr ""

msgid ""
"baseurl\n"
"  Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
"  templates as {hgweb}."
msgstr ""

msgid "Activating the extension::"
msgstr ""

msgid ""
"    [extensions]\n"
"    bugzilla ="
msgstr ""

msgid ""
"    [hooks]\n"
"    # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
"    incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
msgstr ""

msgid "Example configuration:"
msgstr ""

msgid ""
"This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
"installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
msgstr ""

msgid ""
"    [bugzilla]\n"
"    host=localhost\n"
"    password=XYZZY\n"
"    version=3.0\n"
"    bzuser=unknown@domain.com\n"
"    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
"             {desc}\\n\n"
"    strip=5"
msgstr ""

msgid ""
"    [web]\n"
"    baseurl=http://dev.domain.com/hg"
msgstr ""

msgid ""
"    [usermap]\n"
"    user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
msgstr ""

msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
msgstr ""

msgid ""
"    Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
"    http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
msgstr ""

msgid "    Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr "正在連線到 %s:%s as %s, 密碼是 %s\n"

#, python-format
msgid "query: %s %s\n"
msgstr "查詢: %s %s\n"

#, python-format
msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr "查詢失敗了: %s %s\n"

msgid "unknown database schema"
msgstr "未知的資料庫schema"

#, python-format
msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
msgstr "告訴bugzilla去寄信:\n"

#, python-format
msgid "  bug %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "running notify command %s\n"
msgstr "執行通知命令 %s\n"

#, python-format
msgid "bugzilla notify command %s"
msgstr "bugzilla 通知命令 %s"

msgid "done\n"
msgstr "完成\n"

#, python-format
msgid "looking up user %s\n"
msgstr "查閱使用者 %s\n"

#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
msgstr "找不到 bugzilla 使用者%s 的 ID"

#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
msgstr "找不到 bugzilla 使用者%s 或 %s的 ID"

#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr "bugzilla版本 %s 不支援"

msgid ""
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "python mysql support not available: %s"
msgstr "python mmysql 支援不能用: %s"

#, python-format
msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
msgstr ""

#, python-format
msgid "database error: %s"
msgstr "資料庫錯誤: %s"

msgid "command to display child changesets"
msgstr ""

msgid "show the children of the given or working directory revision"
msgstr ""

msgid ""
"    Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
"    revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
"    be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
"    file was last changed (after the working directory revision or the\n"
"    argument to --rev if given) is printed.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show children of the specified revision"
msgstr ""

msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
msgstr ""

msgid "command to display statistics about repository history"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
msgstr ""

msgid "analyzing"
msgstr "分析中"

msgid "histogram of changes to the repository"
msgstr ""

msgid ""
"    This command will display a histogram representing the number\n"
"    of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
"    template. The default template will group changes by author.\n"
"    The --dateformat option may be used to group the results by\n"
"    date instead."
msgstr ""

msgid ""
"    Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
"    alternatively the number of matching revisions if the\n"
"    --changesets option is specified."
msgstr ""

msgid "    Examples::"
msgstr ""

msgid ""
"      # display count of changed lines for every committer\n"
"      hg churn -t '{author|email}'"
msgstr ""

msgid ""
"      # display daily activity graph\n"
"      hg churn -f '%H' -s -c"
msgstr ""

msgid ""
"      # display activity of developers by month\n"
"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
msgstr ""

msgid ""
"      # display count of lines changed in every year\n"
"      hg churn -f '%Y' -s"
msgstr ""

msgid ""
"    It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
"    by providing a file using the following format::"
msgstr ""

msgid "      <alias email> = <actual email>"
msgstr ""

msgid ""
"    Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
"    a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping malformed alias: %s\n"
msgstr ""

msgid "count rate for the specified revision or range"
msgstr ""

msgid "DATE"
msgstr ""

msgid "count rate for revisions matching date spec"
msgstr ""

msgid "TEMPLATE"
msgstr ""

msgid "template to group changesets"
msgstr ""

msgid "FORMAT"
msgstr ""

msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
msgstr ""

msgid "count rate by number of changesets"
msgstr ""

msgid "sort by key (default: sort by count)"
msgstr ""

msgid "display added/removed lines separately"
msgstr ""

msgid "FILE"
msgstr ""

msgid "file with email aliases"
msgstr ""

msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
msgstr ""

msgid "colorize output from some commands"
msgstr ""

msgid ""
"This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
"their\n"
"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
"whitespace."
msgstr ""

msgid ""
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
"render_text function, which can be used to add effects to any text."
msgstr ""

msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [color]\n"
"  status.modified = blue bold underline red_background\n"
"  status.added = green bold\n"
"  status.removed = red bold blue_background\n"
"  status.deleted = cyan bold underline\n"
"  status.unknown = magenta bold underline\n"
"  status.ignored = black bold"
msgstr ""

msgid ""
"  # 'none' turns off all effects\n"
"  status.clean = none\n"
"  status.copied = none"
msgstr ""

msgid ""
"  qseries.applied = blue bold underline\n"
"  qseries.unapplied = black bold\n"
"  qseries.missing = red bold"
msgstr ""

msgid ""
"  diff.diffline = bold\n"
"  diff.extended = cyan bold\n"
"  diff.file_a = red bold\n"
"  diff.file_b = green bold\n"
"  diff.hunk = magenta\n"
"  diff.deleted = red\n"
"  diff.inserted = green\n"
"  diff.changed = white\n"
"  diff.trailingwhitespace = bold red_background"
msgstr ""

msgid ""
"  resolve.unresolved = red bold\n"
"  resolve.resolved = green bold"
msgstr ""

msgid "  bookmarks.current = green"
msgstr ""

msgid ""
"  branches.active = none\n"
"  branches.closed = black bold\n"
"  branches.current = green\n"
"  branches.inactive = none"
msgstr ""

msgid ""
"The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
"Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
msgstr ""

msgid ""
"  [color]\n"
"  mode = ansi"
msgstr ""

msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
msgstr "忽略未知的顏色/效果 %r (被設定在 color.%s)\n"

msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
msgstr "找不到win32console,請安裝pywin32\n"

#. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
#. not be translated
msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
msgstr ""

msgid "TYPE"
msgstr ""

msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
msgstr ""

msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
msgstr ""

msgid "    Accepted source formats [identifiers]:"
msgstr ""

msgid ""
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - CVS [cvs]\n"
"    - Darcs [darcs]\n"
"    - git [git]\n"
"    - Subversion [svn]\n"
"    - Monotone [mtn]\n"
"    - GNU Arch [gnuarch]\n"
"    - Bazaar [bzr]\n"
"    - Perforce [p4]"
msgstr ""

msgid "    Accepted destination formats [identifiers]:"
msgstr ""

msgid ""
"    - Mercurial [hg]\n"
"    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
"    Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
"    (given in a format understood by the source)."
msgstr ""

msgid ""
"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
"    basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
"    repository doesn't exist, it will be created."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
"    Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
"    order. Sort modes have the following effects:"
msgstr ""

msgid ""
"    --branchsort  convert from parent to child revision when possible,\n"
"                  which means branches are usually converted one after\n"
"                  the other. It generates more compact repositories."
msgstr ""

msgid ""
"    --datesort    sort revisions by date. Converted repositories have\n"
"                  good-looking changelogs but are often an order of\n"
"                  magnitude larger than the same ones generated by\n"
"                  --branchsort."
msgstr ""

msgid ""
"    --sourcesort  try to preserve source revisions order, only\n"
"                  supported by Mercurial sources."
msgstr ""

msgid ""
"    If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
"    (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
"    that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
"    revision, like so::"
msgstr ""

msgid "      <source ID> <destination ID>"
msgstr ""

msgid ""
"    If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
"    updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
"    and can be run repeatedly to copy new commits."
msgstr ""

msgid ""
"    The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
"    author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
"    that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
"    author mapping and the line format is::"
msgstr ""

msgid "      source author = destination author"
msgstr ""

msgid "    Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
msgstr ""

msgid ""
"    The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
"    and directories. Each line can contain one of the following\n"
"    directives::"
msgstr ""

msgid "      include path/to/file-or-dir"
msgstr ""

msgid "      exclude path/to/file-or-dir"
msgstr ""

msgid "      rename path/to/source path/to/destination"
msgstr ""

msgid ""
"    Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
"    equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
"    directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
"    longest matching path applies, so line order does not matter."
msgstr ""

msgid ""
"    The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
"    directory, to be included in the destination repository, and the\n"
"    exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
"    included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
"    be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
"    it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
"    the repository, use ``.`` as the path to rename to."
msgstr ""

msgid ""
"    The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
"    history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
"    useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
"    graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
"    contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
"    comma-separated values::"
msgstr ""

msgid "      key parent1, parent2"
msgstr ""

msgid ""
"    The key is the revision ID in the source\n"
"    revision control system whose parents should be modified (same\n"
"    format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
"    (in either the source or destination revision control system) that\n"
"    should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
"    you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
"    specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
"    the \"release-1.0\" branch as the second."
msgstr ""

msgid ""
"    The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
"    being brought in from whatever external repository. When used in\n"
"    conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
"    to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
"    into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
"    lines of the form::"
msgstr ""

msgid "      original_branch_name new_branch_name"
msgstr ""

msgid ""
"    where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
"    source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
"    is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
"    branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
"    repository from \"default\" to a named branch."
msgstr ""

msgid ""
"    Mercurial Source\n"
"    ''''''''''''''''"
msgstr ""

msgid ""
"    --config convert.hg.ignoreerrors=False    (boolean)\n"
"        ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
"        repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
"        Mercurial.\n"
"    --config convert.hg.saverev=False         (boolean)\n"
"        store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
"        change)\n"
"    --config convert.hg.startrev=0            (hg revision identifier)\n"
"        convert start revision and its descendants"
msgstr ""

msgid ""
"    CVS Source\n"
"    ''''''''''"
msgstr ""

msgid ""
"    CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
"    to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
"    access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
"    repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
"    in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
"    commands to find files to convert. This means that unless a\n"
"    filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
"    converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
"    sandbox is ignored."
msgstr ""

msgid "    The options shown are the defaults."
msgstr ""

msgid ""
"    --config convert.cvsps.cache=True         (boolean)\n"
"        Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
"        debugging purposes.\n"
"    --config convert.cvsps.fuzz=60            (integer)\n"
"        Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
"        commits with identical user and log message in a single\n"
"        changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
"        changeset then the default may not be long enough.\n"
"    --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
"        Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
"        matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
"        insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
"        message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
"    --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
"        Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
"        matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
"        add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
"        regex as the second parent of the changeset.\n"
"    --config hook.cvslog\n"
"        Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
"        the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
"        and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
"    --config hook.cvschangesets\n"
"        Specify a Python function to be called after the changesets\n"
"        are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
"        a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
"        in-place, or add or delete them."
msgstr ""

msgid ""
"    An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
"    changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
"    parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
"    the command help for more details."
msgstr ""

msgid ""
"    Subversion Source\n"
"    '''''''''''''''''"
msgstr ""

msgid ""
"    Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
"    By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
"    converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
"    replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
"    its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
"    \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
"    converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
"    can be overridden with following options. Set them to paths\n"
"    relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
"    detection."
msgstr ""

msgid ""
"    --config convert.svn.branches=branches    (directory name)\n"
"        specify the directory containing branches\n"
"    --config convert.svn.tags=tags            (directory name)\n"
"        specify the directory containing tags\n"
"    --config convert.svn.trunk=trunk          (directory name)\n"
"        specify the name of the trunk branch"
msgstr ""

msgid ""
"    Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
"    instead of being integrally converted. Only single branch\n"
"    conversions are supported."
msgstr ""

msgid ""
"    --config convert.svn.startrev=0           (svn revision number)\n"
"        specify start Subversion revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Perforce Source\n"
"    '''''''''''''''"
msgstr ""

msgid ""
"    The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
"    client specification as source. It will convert all files in the\n"
"    source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
"    and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
"    usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
"    target may be named ...-hg."
msgstr ""

msgid ""
"    It is possible to limit the amount of source history to be\n"
"    converted by specifying an initial Perforce revision."
msgstr ""

msgid ""
"    --config convert.p4.startrev=0            (perforce changelist number)\n"
"        specify initial Perforce revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Mercurial Destination\n"
"    '''''''''''''''''''''"
msgstr ""

msgid ""
"    --config convert.hg.clonebranches=False   (boolean)\n"
"        dispatch source branches in separate clones.\n"
"    --config convert.hg.tagsbranch=default    (branch name)\n"
"        tag revisions branch name\n"
"    --config convert.hg.usebranchnames=True   (boolean)\n"
"        preserve branch names"
msgstr ""

msgid "    "
msgstr ""

msgid "create changeset information from CVS"
msgstr ""

msgid ""
"    This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
"    Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
"    cvsps."
msgstr ""

msgid ""
"    Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
"    named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
"    series of changesets based on matching commit log entries and\n"
"    dates."
msgstr ""

msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
msgstr ""

msgid "source repository type"
msgstr ""

msgid "destination repository type"
msgstr ""

msgid "import up to target revision REV"
msgstr ""

msgid "remap usernames using this file"
msgstr ""

msgid "remap file names using contents of file"
msgstr ""

msgid "splice synthesized history into place"
msgstr ""

msgid "change branch names while converting"
msgstr ""

msgid "try to sort changesets by branches"
msgstr ""

msgid "try to sort changesets by date"
msgstr ""

msgid "preserve source changesets order"
msgstr ""

msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
msgstr ""

msgid "only return changes on specified branches"
msgstr ""

msgid "prefix to remove from file names"
msgstr ""

msgid "only return changes after or between specified tags"
msgstr ""

msgid "update cvs log cache"
msgstr ""

msgid "create new cvs log cache"
msgstr ""

msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr ""

msgid "specify cvsroot"
msgstr ""

msgid "show parent changesets"
msgstr ""

msgid "show current changeset in ancestor branches"
msgstr ""

msgid "ignored for compatibility"
msgstr ""

msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 Bazaar 儲存庫"

msgid "Bazaar modules could not be loaded"
msgstr "Bazaar 模組不能載入"

msgid ""
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
"regular branch instead.\n"
msgstr ""

msgid "bzr source type could not be determined\n"
msgstr "bazaar 來源型態不能被決定\n"

#, python-format
msgid "%s is not a valid revision in current branch"
msgstr "在目前的分支,%s不是一個有效的修定版"

#, python-format
msgid "%s is not available in %s anymore"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s.%s symlink has no target"
msgstr "%s.%s 符號連結沒有目標"

#, python-format
msgid "cannot find required \"%s\" tool"
msgstr "找不到需要的 '%s' 工具"

#, python-format
msgid "%s error:\n"
msgstr "%s 錯誤:\n"

#, python-format
msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not open map file %r: %s"
msgstr "不能打開 map 檔 %r: %s"

#, python-format
msgid "%s: invalid source repository type"
msgstr "%s: 無效的來源儲存庫型態"

#, python-format
msgid "%s: missing or unsupported repository"
msgstr "%s: 遺失了 或 不支援的儲存庫"

#, python-format
msgid "%s: invalid destination repository type"
msgstr "%s: 未知的目的儲存庫型態"

#, python-format
msgid "convert: %s\n"
msgstr "轉換: %s\n"

#, python-format
msgid "%s: unknown repository type"
msgstr "%s: 未知的儲存庫型態"

msgid "getting files"
msgstr "取得檔案中..."

msgid "revisions"
msgstr "修定版"

msgid "scanning"
msgstr "掃描中"

#, python-format
msgid "unknown sort mode: %s"
msgstr "未知的排序模式: %s"

#, python-format
msgid "cycle detected between %s and %s"
msgstr ""

msgid "not all revisions were sorted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Writing author map file %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mapping author %s to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""

msgid "scanning source...\n"
msgstr "掃描 source 中\n"

msgid "sorting...\n"
msgstr "排序中\n"

msgid "converting...\n"
msgstr "轉換中...\n"

#, python-format
msgid "source: %s\n"
msgstr "來源: %s\n"

msgid "converting"
msgstr "轉換中"

#, python-format
msgid "assuming destination %s\n"
msgstr ""

msgid "more than one sort mode specified"
msgstr "描述了不只一個排序模式"

msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
msgstr "--sourcesort 不支援這個資料來源"

#, python-format
msgid "%s does not look like a CVS checkout"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 CVS 的 checkout"

#, python-format
msgid "revision %s is not a patchset number"
msgstr ""

#, python-format
msgid "connecting to %s\n"
msgstr "連接到 %s\n"

msgid "CVS pserver authentication failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d bytes missing from remote file"
msgstr "從遠端檔案遺失了 %d 位元組s"

msgid "malformed response from CVS"
msgstr "從CVS那收到畸形的回應"

#, python-format
msgid "cvs server: %s\n"
msgstr "cvs 伺服器: %s\n"

#, python-format
msgid "unknown CVS response: %s"
msgstr "未知的CVS回應: %s"

msgid "collecting CVS rlog\n"
msgstr "收集 CVS rlog\n"

msgid "not a CVS sandbox"
msgstr "不是一個CVS sandbox"

#, python-format
msgid "reading cvs log cache %s\n"
msgstr "讀取 cvs 紀錄快取(log cache) %s\n"

#, python-format
msgid "cache has %d log entries\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error reading cache: %r\n"
msgstr "讀取快取錯誤: %r\n"

#, python-format
msgid "running %s\n"
msgstr "正在執行 %s\n"

msgid "RCS file must be followed by working file"
msgstr ""

msgid "must have at least some revisions"
msgstr ""

msgid "expected revision number"
msgstr ""

msgid "revision must be followed by date line"
msgstr ""

msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
msgstr ""

#, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr "寫入 CVS 紀錄快取(log cache) %s\n"

#, python-format
msgid "%d log entries\n"
msgstr ""

msgid "creating changesets\n"
msgstr ""

msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d changeset entries\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a darcs repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 darcs 儲存庫"

#, python-format
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
msgstr "需要 darcs 版本2.1以上 (找到的是 %r)"

msgid "Python ElementTree module is not available"
msgstr "Python ElementTree module 不能用"

#, python-format
msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
msgstr "%s 儲存庫格式不支援,請更新"

msgid "failed to detect repository format!"
msgstr "偵測儲存庫格式失敗!"

msgid "internal calling inconsistency"
msgstr ""

msgid "errors in filemap"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
msgstr ""

msgid "source repository doesn't support --filemap"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a Git repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 Git 儲存庫"

msgid "cannot retrieve git heads"
msgstr "不能取回git標頭"

#, python-format
msgid "cannot read %r object at %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot read changes in %s"
msgstr "不能在%s讀取變更"

#, python-format
msgid "cannot read tags from %s"
msgstr "不能從%s讀取標記"

#, python-format
msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 GNU Arch 儲存庫"

msgid "cannot find a GNU Arch tool"
msgstr "找不到 GNU arch 工具"

#, python-format
msgid "analyzing tree version %s...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not parse cat-log of %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not a local Mercurial repository"
msgstr "%s 不是一個本地端的 Mercurial 儲存庫"

#, python-format
msgid "initializing destination %s repository\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "could not create hg repository %s as sink"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pulling from %s into %s\n"
msgstr ""

msgid "filtering out empty revision\n"
msgstr ""

msgid "updating tags\n"
msgstr "正在更新標記\n"

#, python-format
msgid "%s is not a valid start revision"
msgstr "%s 不是一個有效的開始修定版"

#, python-format
msgid "ignoring: %s\n"
msgstr "忽略: %s\n"

#, python-format
msgid "%s does not look like a monotone repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個monotone 儲存庫"

#, python-format
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a P4 repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 P4 儲存庫"

msgid "reading p4 views\n"
msgstr "正在讀取P4視區\n"

msgid "collecting p4 changelists\n"
msgstr "收集P4變更列表\n"

msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
msgstr ""

msgid ""
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
"repository. Use --source-type if you know better.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
msgstr "%s 怎麼看都不像是一個 Subversion 儲存庫"

msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
msgstr ""

msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: revision %s is not an integer"
msgstr "svn:修定版 %s 不是一個整數"

#, python-format
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
msgstr "svn:開始修定版%s不是一個整數"

#, python-format
msgid "no revision found in module %s"
msgstr "在%s模組中找不到修定版"

#, python-format
msgid "expected %s to be at %r, but not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "found %s at %r\n"
msgstr "找到%s在%r\n"

#, python-format
msgid "ignoring empty branch %s\n"
msgstr "忽略空白的分支 %s\n"

#, python-format
msgid "found branch %s at %d\n"
msgstr "找到分支 %s 在 %d\n"

msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr ""

msgid "scanning paths"
msgstr "掃描 補丁 中"

#, python-format
msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "svn: branch has no revision %s"
msgstr "svn:分支沒有修定版 %s"

#, python-format
msgid "initializing svn repository %r\n"
msgstr "正在初始化subversion儲存庫%r\n"

#, python-format
msgid "initializing svn working copy %r\n"
msgstr "初始 Subversion 工作副本 %r\n"

msgid "unexpected svn output:\n"
msgstr "意料之外的Subversion 輸出:\n"

msgid "unable to cope with svn output"
msgstr ""

msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
msgstr "還沒有實作 '寫入Subversion標記' 這個功能\n"

msgid "automatically manage newlines in repository files"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
"LF) that are used in the repository and in the local working\n"
"directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
"Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
msgstr ""

msgid ""
"The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
"``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
"configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
"``[repository]``."
msgstr ""

msgid ""
"The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
"working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
"first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
"available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
msgstr ""

msgid ""
"Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
"checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
"are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
"platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
"and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
"endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
"need to override a later, more general pattern."
msgstr ""

msgid ""
"The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
"use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
"``native``, which determines the storage line endings for files\n"
"declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
"``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
"that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
"will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
"declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
"are always stored as-is in the repository."
msgstr ""

msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [patterns]\n"
"  **.py = native\n"
"  **.vcproj = CRLF\n"
"  **.txt = native\n"
"  Makefile = LF\n"
"  **.jpg = BIN"
msgstr ""

msgid ""
"  [repository]\n"
"  native = LF"
msgstr ""

msgid ""
"The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
"(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
"behavior. There are two settings:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
"  ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
"  checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
"  generate an archive where files have line endings for Windows."
msgstr ""

msgid ""
"- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
"  the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
"  means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
"  Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
"  have mixed EOLs on purpose."
msgstr ""

msgid ""
"See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
"used.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s should not have CRLF line endings"
msgstr "%s 不應該有CRLF結束"

#, python-format
msgid "%s should not have LF line endings"
msgstr "%s 不應該有LF結束"

msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
msgstr "忽略未知的換行型態 '%s' 從 %s\n"

#, python-format
msgid "inconsistent newline style in %s\n"
msgstr ""

msgid "command to allow external programs to compare revisions"
msgstr ""

msgid ""
"The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
"non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
"files to compare."
msgstr ""

msgid ""
"The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
"you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extdiff]\n"
"  # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
"  cdiff = gdiff -Nprc5\n"
"  ## or the old way:\n"
"  #cmd.cdiff = gdiff\n"
"  #opts.cdiff = -Nprc5"
msgstr ""

msgid ""
"  # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
"  vdiff = kdiff3"
msgstr ""

msgid ""
"  # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
"  meld ="
msgstr ""

msgid ""
"  # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
"  # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
"  # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
"  # your .vimrc\n"
"  vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
msgstr ""

msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
msgstr ""

msgid ""
"  $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
"  $child,   $clabel  - filename, descriptive label of child revision\n"
"  $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
"  $parent is an alias for $parent1."
msgstr ""

msgid ""
"The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
"sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
msgstr ""

msgid ""
"  [extdiff]\n"
"  kdiff3 ="
msgstr ""

msgid ""
"  [diff-tools]\n"
"  kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
msgstr ""

msgid ""
"You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
"needed files, so running the external diff program will actually be\n"
"pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
msgstr ""

msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr "不可以同時描述 --rev 跟 --change"

msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "清掉暫存目錄\n"

msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
msgstr ""

msgid ""
"    Show differences between revisions for the specified files, using\n"
"    an external program. The default program used is diff, with\n"
"    default options \"-Npru\"."
msgstr ""

msgid ""
"    To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
"    program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
"    pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
"    will be passed before the names of the directories to compare."
msgstr ""

msgid ""
"    When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
"    between those revisions. If only one revision is specified then\n"
"    that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
"    revisions are specified, the working directory files are compared\n"
"    to its parent."
msgstr ""

msgid "CMD"
msgstr ""

msgid "comparison program to run"
msgstr ""

msgid "OPT"
msgstr ""

msgid "pass option to comparison program"
msgstr ""

msgid "change made by revision"
msgstr ""

msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"    Show differences between revisions for the specified files, using\n"
"    the %(path)s program."
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "pull, update and merge in one command"
msgstr ""

msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
msgstr ""

msgid ""
"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
"    or URL and adds them to the local repository."
msgstr ""

msgid ""
"    If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
"    automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
"    Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
"    changes."
msgstr ""

msgid ""
"    When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
"    \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
"    parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
"    order, use --switch-parent."
msgstr ""

msgid "    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted changes"
msgstr ""

msgid "working directory is missing some files"
msgstr "工作目錄遺失了一些檔案"

msgid ""
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr "這個分支有多個標頭(使用'hg heads .' 和 'hg merge' 去合併)"

#, python-format
msgid "pulling from %s\n"
msgstr "從 %s 拉回中\n"

msgid ""
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr "其他儲存庫不支援修定版查閱,所以不能描述一個修定版"

#, python-format
msgid ""
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
"\" to merge them)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "updating to %d:%s\n"
msgstr "更新到%d:%s ...\n"

#, python-format
msgid "merging with %d:%s\n"
msgstr "跟%d合併:%s ...\n"

#, python-format
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
msgstr ""

msgid "a specific revision you would like to pull"
msgstr ""

msgid "edit commit message"
msgstr "編輯提交訊息"

msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "switch parents when merging"
msgstr ""

msgid "hg fetch [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "commands to sign and verify changesets"
msgstr ""

msgid "error while verifying signature"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
msgstr ""

msgid "list signed changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s:%d node does not exist\n"
msgstr "%s:%d 節點不存在\n"

msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No valid signature for %s\n"
msgstr ""

msgid "add a signature for the current or given revision"
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Signing %d:%s\n"
msgstr ""

msgid "error while signing"
msgstr ""

msgid ""
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
"force)"
msgstr ""

msgid "unknown signature version"
msgstr ""

msgid "make the signature local"
msgstr ""

msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr ""

msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr ""

msgid "the key id to sign with"
msgstr ""

msgid "TEXT"
msgstr ""

msgid "commit message"
msgstr "提交訊息"

msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
msgstr ""

msgid "hg sigcheck REVISION"
msgstr ""

msgid "hg sigs"
msgstr ""

msgid "command to view revision graphs from a shell"
msgstr ""

msgid ""
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
"commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
"revision graph is also shown.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "--graph option is incompatible with --%s"
msgstr ""

msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
msgstr ""

msgid ""
"    Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
"    ASCII characters."
msgstr ""

msgid ""
"    Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
"    directory.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show the revision DAG"
msgstr ""

msgid "NUM"
msgstr ""

msgid "limit number of changes displayed"
msgstr ""

msgid "show patch"
msgstr ""

msgid "show the specified revision or range"
msgstr ""

msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
msgstr ""

msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
msgstr ""

msgid ""
"This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
"configure it, set the following options in your hgrc::"
msgstr ""

msgid ""
"  [cia]\n"
"  # your registered CIA user name\n"
"  user = foo\n"
"  # the name of the project in CIA\n"
"  project = foo\n"
"  # the module (subproject) (optional)\n"
"  #module = foo\n"
"  # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
"  #diffstat = False\n"
"  # Template to use for log messages (optional)\n"
"  #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
"  # Style to use (optional)\n"
"  #style = foo\n"
"  # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
"  # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
"  # mailto:cia@cia.vc\n"
"  # Make sure to set email.from if you do this.\n"
"  #url = http://cia.vc/\n"
"  # print message instead of sending it (optional)\n"
"  #test = False"
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  # one of these:\n"
"  changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
"  #incoming.cia = python:hgcia.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  [web]\n"
"  # If you want hyperlinks (optional)\n"
"  baseurl = http://server/path/to/repo\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s returned an error: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hgcia: sending update to %s\n"
msgstr ""

msgid "email.from must be defined when sending by email"
msgstr ""

msgid "browse the repository in a graphical way"
msgstr ""

msgid ""
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
"graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
"distributed with Mercurial.)"
msgstr ""

msgid ""
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
"the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
"repository, and needs to be enabled."
msgstr ""

msgid ""
"The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
"to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
"the path to hgk in your configuration file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hgk]\n"
"  path=/location/of/hgk"
msgstr ""

msgid ""
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
"Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hgk]\n"
"  vdiff=vdiff"
msgstr ""

msgid ""
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
"vdiff on hovered and selected revisions.\n"
msgstr ""

msgid "diff trees from two commits"
msgstr ""

msgid "output common ancestor information"
msgstr ""

msgid "cat a specific revision"
msgstr ""

msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
msgstr "cat-file:型態或修定版不支援\n"

msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
msgstr ""

msgid "parse given revisions"
msgstr ""

msgid "print revisions"
msgstr ""

msgid "print extension options"
msgstr ""

msgid "start interactive history viewer"
msgstr ""

msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
msgstr ""

msgid "generate patch"
msgstr ""

msgid "recursive"
msgstr ""

msgid "pretty"
msgstr ""

msgid "stdin"
msgstr ""

msgid "detect copies"
msgstr ""

msgid "search"
msgstr ""

msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
msgstr ""

msgid "hg debug-config"
msgstr ""

msgid "hg debug-merge-base REV REV"
msgstr ""

msgid "ignored"
msgstr ""

msgid "hg debug-rev-parse REV"
msgstr ""

msgid "header"
msgstr ""

msgid "topo-order"
msgstr ""

msgid "parents"
msgstr ""

msgid "max-count"
msgstr ""

msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
msgstr ""

msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
msgstr ""

msgid ""
"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
"http://pygments.org/"
msgstr ""

msgid "There is a single configuration option::"
msgstr ""

msgid ""
"  [web]\n"
"  pygments_style = <style>"
msgstr ""

msgid "The default is 'colorful'.\n"
msgstr ""

msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
msgstr ""

msgid "start an inotify server for this repository"
msgstr ""

msgid "debugging information for inotify extension"
msgstr ""

msgid ""
"    Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "directories being watched:\n"
msgstr ""

msgid "run server in background"
msgstr ""

msgid "used internally by daemon mode"
msgstr ""

msgid "minutes to sit idle before exiting"
msgstr ""

msgid "name of file to write process ID to"
msgstr ""

msgid "hg inserve [OPTION]..."
msgstr ""

msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
msgstr ""

msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
msgstr ""

msgid "this system does not seem to support inotify"
msgstr ""

#, python-format
msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
msgstr ""

msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
msgstr ""

msgid "*** counting directories: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "found %d\n"
msgstr "找到 %d\n"

#, python-format
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "***  echo %d > %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inotify service not available: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "watching %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "watching directories under %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s event: created %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s event: deleted %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s event: modified %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s readable: %d bytes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s below threshold - unhooking\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s reading %d events\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
msgstr ""

msgid "finished setup\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "status: %r %s -> %s\n"
msgstr ""

msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
msgstr ""

msgid "cannot start: socket is already bound"
msgstr ""

msgid ""
"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
"inotify.sock already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "answering query for %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "received query from incompatible client version %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unrecognized query type: %s\n"
msgstr ""

msgid "expand expressions into changelog and summaries"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
"expression, much like InterWiki does."
msgstr ""

msgid ""
"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
"in your hgrc::"
msgstr ""

msgid ""
"  [interhg]\n"
"  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
"  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
"i\n"
"  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "expand keywords in tracked files"
msgstr ""

msgid ""
"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
"tracked text files selected by your configuration."
msgstr ""

msgid ""
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
"current user or for archive distribution."
msgstr ""

msgid ""
"Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
"relative to the working directory parent of each file."
msgstr ""

msgid ""
"Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
"sections of hgrc files."
msgstr ""

msgid "Example::"
msgstr ""

msgid ""
"    [keyword]\n"
"    # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
"    **.py =\n"
"    x*    = ignore"
msgstr ""

msgid ""
"    [keywordset]\n"
"    # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
"    svn = True"
msgstr ""

msgid ""
".. note::\n"
"   The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
"   lose speed in huge repositories."
msgstr ""

msgid ""
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
"control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
"available templates and filters."
msgstr ""

msgid "Three additional date template filters are provided::"
msgstr ""

msgid ""
"    utcdate      \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
"    svnutcdate   \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
"    svnisodate   \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
msgstr ""

msgid ""
"The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
"replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
msgstr ""

msgid ""
"Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
"the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
"history."
msgstr ""

msgid ""
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
":hg:`kwexpand`."
msgstr ""

msgid ""
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
"like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
msgstr ""

msgid "[keyword] patterns cannot match"
msgstr ""

msgid "no [keyword] patterns configured"
msgstr ""

msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
msgstr ""

msgid ""
"    Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
"    expansions."
msgstr ""

msgid ""
"    Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
"    and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
msgstr ""

msgid "    Use -d/--default to disable current configuration."
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "creating temporary repository at %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
msgstr ""

msgid "\textending current template maps\n"
msgstr ""

msgid "\toverriding default template maps\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using default keyword template maps\n"
msgstr ""

msgid "\tdisabling current template maps\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tconfiguration using current keyword template maps\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"keywords written to %s:\n"
msgstr ""

msgid "hg keyword configuration and expansion example"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\tkeywords expanded\n"
msgstr ""

msgid "expand keywords in the working directory"
msgstr ""

msgid "    Run after (re)enabling keyword expansion."
msgstr ""

msgid ""
"    kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show files configured for keyword expansion"
msgstr ""

msgid ""
"    List which files in the working directory are matched by the\n"
"    [keyword] configuration patterns."
msgstr ""

msgid ""
"    Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
"    execution by including only files that are actual candidates for\n"
"    expansion."
msgstr ""

msgid ""
"    See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
"    inclusion and exclusion of files."
msgstr ""

msgid ""
"    With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
"    of files are::"
msgstr ""

msgid ""
"      K = keyword expansion candidate\n"
"      k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
"      I = ignored\n"
"      i = ignored (not tracked)\n"
"    "
msgstr ""

msgid "revert expanded keywords in the working directory"
msgstr ""

msgid ""
"    Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
"    problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
msgstr ""

msgid ""
"    kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show default keyword template maps"
msgstr ""

msgid "read maps from rcfile"
msgstr ""

msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
msgstr ""

msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "show keyword status flags of all files"
msgstr ""

msgid "show files excluded from expansion"
msgstr ""

msgid "only show unknown (not tracked) files"
msgstr ""

msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "manage a stack of patches"
msgstr ""

msgid ""
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
"repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
"applied patches (subset of known patches)."
msgstr ""

msgid ""
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
"directory. Applied patches are both patch files and changesets."
msgstr ""

msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
msgstr ""

msgid ""
"  create new patch                          qnew\n"
"  import existing patch                     qimport"
msgstr ""

msgid ""
"  print patch series                        qseries\n"
"  print applied patches                     qapplied"
msgstr ""

msgid ""
"  add known patch to applied stack          qpush\n"
"  remove patch from applied stack           qpop\n"
"  refresh contents of top applied patch     qrefresh"
msgstr ""

msgid ""
"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
msgstr ""

msgid ""
"  [mq]\n"
"  git = auto/keep/yes/no"
msgstr ""

msgid ""
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
"regular patches, possibly losing data in the second case."
msgstr ""

msgid ""
"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s appears more than once in %s"
msgstr ""

msgid "guard cannot be an empty string"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid character in guard %r: %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guard %r too short"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guard %r starts with invalid char"
msgstr ""

#, python-format
msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping %s - no matching guards\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error removing undo: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "apply failed for patch %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update returned %d"
msgstr ""

msgid "repo commit failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to read %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s does not exist\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is not applied\n"
msgstr ""

msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "applying %s\n"
msgstr "正在套用 %s\n"

#, python-format
msgid "unable to read %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is empty\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "repository commit failed"
msgstr "找不到 %s 儲存庫"

msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
msgstr ""

msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is not managed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
msgstr ""

msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot delete applied patch %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s not in series file"
msgstr ""

msgid "no patches applied"
msgstr ""

msgid "working directory revision is not qtip"
msgstr ""

msgid "local changes found, refresh first"
msgstr ""

msgid "local changes found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" already exists as a directory"
msgstr "佇列 %s 已存在"

#, python-format
msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "cannot manage merge changesets"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
msgstr "有缺陷的patch %s %s"

#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s not in series"
msgstr ""

msgid "(working directory not at a head)\n"
msgstr ""

msgid "no patches in series\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot push to a previous patch: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "qpush: %s is already at the top\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "guarded by %r"
msgstr ""

msgid "no matching guards"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot push '%s' - %s\n"
msgstr ""

msgid "all patches are currently applied\n"
msgstr ""

msgid "patch series already fully applied\n"
msgstr ""

msgid "please specify the patch to move"
msgstr ""

msgid "cleaning up working directory..."
msgstr "正在清理工作目錄..."

#, python-format
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "now at: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is not applied"
msgstr ""

msgid "no patches applied\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "qpop: %s is already at the top\n"
msgstr ""

msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "trying to pop unknown node %s"
msgstr ""

msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
msgstr ""

msgid "deletions found between repo revs"
msgstr ""

#, python-format
msgid "popping %s\n"
msgstr ""

msgid "patch queue now empty\n"
msgstr ""

msgid "cannot refresh a revision with children"
msgstr ""

msgid ""
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
"recover)\n"
msgstr ""

msgid "patch queue directory already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is not in series file"
msgstr ""

msgid "No saved patch data found\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "restoring status: %s\n"
msgstr ""

msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "removing save entry %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "updating queue directory\n"
msgstr "更新工作目錄中\n"

msgid "Unable to load queue repository\n"
msgstr ""

msgid "save: no patches applied, exiting\n"
msgstr ""

msgid "status is already saved\n"
msgstr ""

msgid "hg patches saved state"
msgstr ""

msgid "repo commit failed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s is already in the series file"
msgstr ""

msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
msgstr ""

msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is the root of more than one branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is already managed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of the queue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d has unmanaged children"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot import merge revision %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d is not the parent of %d"
msgstr ""

msgid "-e is incompatible with import from -"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "renaming %s to %s\n"
msgstr "%s 改名字成 %s\n"

msgid "need --name to import a patch from -"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unable to read file %s"
msgstr "不能讀檔案 %s"

#, python-format
msgid "adding %s to series file\n"
msgstr ""

msgid "remove patches from queue"
msgstr ""

msgid ""
"    The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
"With\n"
"    -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
msgstr ""

msgid ""
"    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
"    use the :hg:`qfinish` command."
msgstr ""

msgid "print the patches already applied"
msgstr ""

msgid "    Returns 0 on success."
msgstr ""

msgid "only one patch applied\n"
msgstr ""

msgid "print the patches not yet applied"
msgstr ""

msgid "all patches applied\n"
msgstr ""

msgid "import a patch"
msgstr ""

msgid ""
"    The patch is inserted into the series after the last applied\n"
"    patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
"    to the series."
msgstr ""

msgid ""
"    The patch will have the same name as its source file unless you\n"
"    give it a new one with -n/--name."
msgstr ""

msgid ""
"    You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
"    the -e/--existing flag."
msgstr ""

msgid ""
"    With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
"    overwritten."
msgstr ""

msgid ""
"    An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
"    (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
"    With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
"    format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
"    important for preserving rename/copy information and permission\n"
"    changes."
msgstr ""

msgid ""
"    To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
"    When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
"    using the --name flag."
msgstr ""

msgid "    To import an existing patch while renaming it::"
msgstr ""

msgid "      hg qimport -e existing-patch -n new-name"
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if import succeeded.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid ""
"    The queue repository is unversioned by default. If\n"
"    -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
"    repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
"    an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
"    qcommit to commit changes to this queue repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
"    commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
msgstr ""

msgid "clone main and patch repository at same time"
msgstr ""

msgid ""
"    If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
"    source is remote, this command can not check if patches are\n"
"    applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
"    applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
"    before that it has no patches applied."
msgstr ""

msgid ""
"    Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
"    default. Use -p <url> to change."
msgstr ""

msgid ""
"    The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
"    would be created by :hg:`init --mq`."
msgstr ""

msgid ""
"    Return 0 on success.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
msgstr ""

msgid "cloning main repository\n"
msgstr ""

msgid "cloning patch repository\n"
msgstr ""

msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
msgstr ""

msgid "updating destination repository\n"
msgstr ""

msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "    This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
msgstr ""

msgid "print the entire series file"
msgstr ""

msgid "print the name of the current patch"
msgstr ""

msgid "print the name of the next patch"
msgstr ""

msgid "print the name of the previous patch"
msgstr ""

msgid "create a new patch"
msgstr ""

msgid ""
"    qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
"    any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
"    in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
"    -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
"    only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
"    as uncommitted modifications."
msgstr ""

msgid ""
"    -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
"    date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
"    to current user and date to current date."
msgstr ""

msgid ""
"    -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
"    well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
"    empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
"    format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
"    is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
"    information."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "update the current patch"
msgstr ""

msgid ""
"    If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
"    contain only the modifications that match those patterns; the\n"
"    remaining modifications will remain in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
"    will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
msgstr ""

msgid ""
"    If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
"for\n"
"    you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
"of\n"
"    your message in ``.hg/last-message.txt``."
msgstr ""

msgid ""
"    hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
"    use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
"    and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
"    git diff format."
msgstr ""

msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
msgstr ""

msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
msgstr ""

msgid ""
"    Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
"    changes which have been made in the working directory since the\n"
"    last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
"    after a qrefresh)."
msgstr ""

msgid ""
"    Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
"    last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
"    made by the current patch without including changes made since the\n"
"    qrefresh."
msgstr ""

msgid "fold the named patches into the current patch"
msgstr ""

msgid ""
"    Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
"    applied to the current patch in the order given. If all the\n"
"    patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
"    with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
"    deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
"    removed afterwards."
msgstr ""

msgid ""
"    The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
"    current patch header, separated by a line of ``* * *``."
msgstr ""

msgid "qfold requires at least one patch name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Skipping already folded patch %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error folding patch %s"
msgstr ""

msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
msgstr ""

msgid "set or print guards for a patch"
msgstr ""

msgid ""
"    Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
"    guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
"    pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
"    a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
"command\n"
"    has activated it."
msgstr ""

msgid ""
"    With no arguments, print the currently active guards.\n"
"    With arguments, set guards for the named patch."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       Specifying negative guards now requires '--'."
msgstr ""

msgid "    To set guards on another patch::"
msgstr ""

msgid "      hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
msgstr ""

msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
msgstr ""

msgid "no patch to work with"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no patch named %s"
msgstr ""

msgid "print the header of the topmost or specified patch"
msgstr ""

msgid "push the next patch onto the stack"
msgstr ""

msgid ""
"    When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
"    will be lost."
msgstr ""

msgid ""
"    Return 0 on succces.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no saved queues found, please use -n\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging with queue at: %s\n"
msgstr ""

msgid "pop the current patch off the stack"
msgstr ""

msgid ""
"    By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
"    name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
"    top of the stack."
msgstr ""

#, python-format
msgid "using patch queue: %s\n"
msgstr ""

msgid "rename a patch"
msgstr ""

msgid ""
"    With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
"    With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "A patch named %s already exists in the series file"
msgstr ""

msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "    This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
msgstr ""

msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination %s exists and is not a directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination %s exists, use -f to force"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copy %s to %s\n"
msgstr ""

msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
msgstr ""

msgid ""
"    The strip command removes the specified changesets and all their\n"
"    descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
"    the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
msgstr ""

msgid ""
"    If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
"    directory will automatically be updated to the most recent\n"
"    available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
"    completes."
msgstr ""

msgid ""
"    Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
"    bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
"    be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
"    where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
"    the local revision numbers will in general be different after the\n"
"    restore."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
"    operation completes."
msgstr ""

msgid "empty revision set"
msgstr ""

msgid "set or print guarded patches to push"
msgstr ""

msgid ""
"    Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
"    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
"    it has no guards or any positive guards match the currently\n"
"    selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
"    match the current guard. For example::"
msgstr ""

msgid ""
"        qguard foo.patch -stable    (negative guard)\n"
"        qguard bar.patch +stable    (positive guard)\n"
"        qselect stable"
msgstr ""

msgid ""
"    This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
"    it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
"    positive match)."
msgstr ""

msgid ""
"    With no arguments, prints the currently active guards.\n"
"    With one argument, sets the active guard."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
"    When no guards are active, patches with positive guards are\n"
"    skipped and patches with negative guards are pushed."
msgstr ""

msgid ""
"    qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
"    guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
"    applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
"    --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
"    guarded patches."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
"    (no other arguments needed). Use -v for more information."
msgstr ""

msgid "guards deactivated\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
msgstr ""

msgid "guards in series file:\n"
msgstr ""

msgid "no guards in series file\n"
msgstr ""

msgid "active guards:\n"
msgstr ""

msgid "no active guards\n"
msgstr ""

msgid "popping guarded patches\n"
msgstr ""

msgid "reapplying unguarded patches\n"
msgstr ""

msgid "move applied patches into repository history"
msgstr ""

msgid ""
"    Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
"    patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
"    history."
msgstr ""

msgid ""
"    Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
"    is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
"    control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
"    stack of applied patches."
msgstr ""

msgid ""
"    This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
"    an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
"    to upstream."
msgstr ""

msgid "no revisions specified"
msgstr ""

msgid "manage multiple patch queues"
msgstr ""

msgid ""
"    Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
"    new patch queues and deleting existing ones."
msgstr ""

msgid ""
"    Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
"registered\n"
"    queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
"currently\n"
"    active queue will be marked with \"(active)\"."
msgstr ""

msgid ""
"    To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
"    active, except in the case where there are applied patches from the\n"
"    currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
"    created and switching will fail."
msgstr ""

msgid ""
"    To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
"currently\n"
"    active queue."
msgstr ""

msgid "patches applied - cannot set new queue active"
msgstr ""

msgid "cannot delete queue that does not exist"
msgstr ""

msgid "cannot delete currently active queue"
msgstr ""

msgid " (active)\n"
msgstr ""

msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "queue \"%s\" already exists"
msgstr "佇列 %s 已存在"

#, python-format
msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "use --create to create a new queue"
msgstr ""

msgid "cannot commit over an applied mq patch"
msgstr ""

msgid "source has mq patches applied"
msgstr ""

#, python-format
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
msgstr ""

msgid "cannot import over an applied patch"
msgstr ""

msgid "only a local queue repository may be initialized"
msgstr ""

msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "這邊沒有Mercurial 儲存庫(找不到 .hg)"

msgid "no queue repository"
msgstr "沒有佇列儲存庫"

#, python-format
msgid "%d applied"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d unapplied"
msgstr ""

msgid "mq:     (empty queue)\n"
msgstr ""

msgid "operate on patch repository"
msgstr ""

msgid "print first line of patch header"
msgstr ""

msgid "show only the last patch"
msgstr ""

msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr ""

msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr ""

msgid "do not update the new working directories"
msgstr ""

msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""

msgid "REPO"
msgstr ""

msgid "location of source patch repository"
msgstr ""

msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "keep patch file"
msgstr ""

msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
msgstr ""

msgid "edit patch header"
msgstr ""

msgid "keep folded patch files"
msgstr ""

msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
msgstr ""

msgid "overwrite any local changes"
msgstr ""

msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
msgstr ""

msgid "list all patches and guards"
msgstr ""

msgid "drop all guards"
msgstr ""

msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
msgstr ""

msgid "hg qheader [PATCH]"
msgstr ""

msgid "import file in patch directory"
msgstr ""

msgid "name of patch file"
msgstr ""

msgid "overwrite existing files"
msgstr ""

msgid "place existing revisions under mq control"
msgstr ""

msgid "use git extended diff format"
msgstr ""

msgid "qpush after importing"
msgstr ""

msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
msgstr ""

msgid "create queue repository"
msgstr ""

msgid "hg qinit [-c]"
msgstr ""

msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
msgstr ""

msgid "USER"
msgstr ""

msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
msgstr ""

msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
msgstr ""

msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qnext [-s]"
msgstr ""

msgid "hg qprev [-s]"
msgstr ""

msgid "pop all patches"
msgstr ""

msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "forget any local changes to patched files"
msgstr ""

msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""

msgid "apply on top of local changes"
msgstr ""

msgid "list patch name in commit text"
msgstr ""

msgid "apply all patches"
msgstr ""

msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "reorder patch series and apply only the patch"
msgstr ""

msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
msgstr ""

msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
msgstr ""

msgid "add/update author field in patch with current user"
msgstr ""

msgid "add/update author field in patch with given user"
msgstr ""

msgid "add/update date field in patch with current date"
msgstr ""

msgid "add/update date field in patch with given date"
msgstr ""

msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr ""

msgid "delete save entry"
msgstr ""

msgid "update queue working directory"
msgstr ""

msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
msgstr ""

msgid "copy patch directory"
msgstr ""

msgid "copy directory name"
msgstr ""

msgid "clear queue status file"
msgstr ""

msgid "force copy"
msgstr ""

msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
msgstr ""

msgid "disable all guards"
msgstr ""

msgid "list all guards in series file"
msgstr ""

msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""

msgid "pop, then reapply patches"
msgstr ""

msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
msgstr ""

msgid "print patches not in series"
msgstr ""

msgid "hg qseries [-ms]"
msgstr ""

msgid ""
"force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
"changes"
msgstr ""

msgid ""
"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
"not descendants of REV (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "no backups"
msgstr ""

msgid "no backups (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "do not modify working copy during strip"
msgstr ""

msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
msgstr ""

msgid "hg qtop [-s]"
msgstr ""

msgid "show only the first patch"
msgstr ""

msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
msgstr ""

msgid "finish all applied changesets"
msgstr ""

msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
msgstr ""

msgid "list all available queues"
msgstr ""

msgid "create new queue"
msgstr ""

msgid "rename active queue"
msgstr ""

msgid "delete reference to queue"
msgstr ""

msgid "delete queue, and remove patch dir"
msgstr ""

msgid "[OPTION] [QUEUE]"
msgstr ""

msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
msgstr ""

msgid ""
"Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
"print messages to stdout, for testing and configuring."
msgstr ""

msgid ""
"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
"this::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  notify ="
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  # one email for each incoming changeset\n"
"  incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
"  # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
"  changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
msgstr ""

msgid ""
"  [notify]\n"
"  # config items go here"
msgstr ""

msgid "Required configuration items::"
msgstr ""

msgid "  config = /path/to/file # file containing subscriptions"
msgstr ""

msgid "Optional configuration items::"
msgstr ""

msgid ""
"  test = True            # print messages to stdout for testing\n"
"  strip = 3              # number of slashes to strip for url paths\n"
"  domain = example.com   # domain to use if committer missing domain\n"
"  style = ...            # style file to use when formatting email\n"
"  template = ...         # template to use when formatting email\n"
"  incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
"  changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
"  maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
"  maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
"  diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
"  sources = serve        # notify if source of incoming changes in this "
"list\n"
"                         # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
"  merge = False          # send notification for merges (default True)\n"
"  [email]\n"
"  from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
"  [web]\n"
"  baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
msgstr ""

msgid ""
"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
"handier for you."
msgstr ""

msgid ""
"  [usersubs]\n"
"  # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
"  user@host = pattern"
msgstr ""

msgid ""
"  [reposubs]\n"
"  # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
"  pattern = user@host"
msgstr ""

msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
msgstr ""

msgid ""
"If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: %d new changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (truncated from %d to %d lines):"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"diffs (%d lines):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
msgstr ""

msgid "browse command output with an external pager"
msgstr ""

msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  pager = less -FRSX"
msgstr ""

msgid ""
"If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
msgstr ""

msgid ""
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
"setting::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  quiet = True"
msgstr ""

msgid ""
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
"pager.ignore list::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  ignore = version, help, update"
msgstr ""

msgid ""
"You can also enable the pager only for certain commands using\n"
"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
msgstr ""

msgid ""
"  [pager]\n"
"  attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
msgstr ""

msgid ""
"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
"paged."
msgstr ""

msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
msgstr ""

msgid ""
"To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
"to specify them in your user configuration file."
msgstr ""

msgid ""
"The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
"used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
"normal behavior.\n"
msgstr ""

msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
msgstr ""

msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
"ancestors of a specific revision."
msgstr ""

msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
msgstr ""

msgid ""
"  foo^N = Nth parent of foo\n"
"  foo^0 = foo\n"
"  foo^1 = first parent of foo\n"
"  foo^2 = second parent of foo\n"
"  foo^  = foo^1"
msgstr ""

msgid ""
"  foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
"  foo~0 = foo\n"
"  foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
"  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
msgstr ""

msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
msgstr ""

msgid ""
"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
"describes the series as a whole."
msgstr ""

msgid ""
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
"first line of the changeset description as the subject text. The\n"
"message contains two or three body parts:"
msgstr ""

msgid ""
"- The changeset description.\n"
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
"- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
msgstr ""

msgid ""
"Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
"mail and news readers, and in mail archives."
msgstr ""

msgid ""
"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
"file::"
msgstr ""

msgid ""
"  [email]\n"
"  from = My Name <my@email>\n"
"  to = recipient1, recipient2, ...\n"
"  cc = cc1, cc2, ...\n"
"  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
"  reply-to = address1, address2, ..."
msgstr ""

msgid ""
"Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
"override global ``[email]`` address settings."
msgstr ""

msgid ""
"Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
"changesets as a patchbomb."
msgstr ""

msgid ""
"You can also either configure the method option in the email section\n"
"to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
"hgrc(5) for details.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Please enter a valid value"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr ""

msgid "send changesets by email"
msgstr ""

msgid ""
"    By default, diffs are sent in the format generated by\n"
"    :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
"    of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
msgstr ""

msgid ""
"    Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
"    the first line of the changeset description as the subject text.\n"
"    The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
"    description."
msgstr ""

msgid ""
"    With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
"    installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
msgstr ""

msgid "    Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
msgstr ""

msgid ""
"    With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
"    with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
"    the messages are sent."
msgstr ""

msgid ""
"    By default the patch is included as text in the email body for\n"
"    easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
"    an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
"    will be created."
msgstr ""

msgid ""
"    With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
"    in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
"    of the specified revisions if any are provided)"
msgstr ""

msgid ""
"    With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
"    single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
"    will be sent."
msgstr ""

msgid ""
"    With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
"    pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
"    mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
"    previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
"    files."
msgstr ""

msgid ""
"    With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
"    You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
"    an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
"    Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
"    PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
"    for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -r 3000          # send patch 3000 only\n"
"      hg email -r 3000 -r 3001  # send patches 3000 and 3001\n"
"      hg email -r 3000:3005     # send patches 3000 through 3005\n"
"      hg email 3000             # send patch 3000 (deprecated)"
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -o               # send all patches not in default\n"
"      hg email -o DEST          # send all patches not in DEST\n"
"      hg email -o -r 3000       # send all ancestors of 3000 not in default\n"
"      hg email -o -r 3000 DEST  # send all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -b               # send bundle of all patches not in default\n"
"      hg email -b DEST          # send bundle of all patches not in DEST\n"
"      hg email -b -r 3000       # bundle of all ancestors of 3000 not in "
"default\n"
"      hg email -b -r 3000 DEST  # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
msgstr ""

msgid ""
"      hg email -o -m mbox &&    # generate an mbox file...\n"
"        mutt -R -f mbox         # ... and view it with mutt\n"
"      hg email -o -m mbox &&    # generate an mbox file ...\n"
"        formail -s sendmail \\   # ... and use formail to send from the "
"mbox\n"
"          -bm -t < mbox         # ... using sendmail"
msgstr ""

msgid ""
"    Before using this command, you will need to enable email in your\n"
"    hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "no changes found\n"
msgstr "找不到變更\n"

msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
msgstr ""

msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
msgstr ""

msgid "too many destinations"
msgstr ""

msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Write the introductory message for the patch series."
msgstr ""

#, python-format
msgid "This patch series consists of %d patches."
msgstr "這一系列的patch 包含了 %d 個patch"

msgid ""
"\n"
"Final summary:"
msgstr ""

msgid "are you sure you want to send (yn)?"
msgstr ""

msgid "&No"
msgstr ""

msgid "&Yes"
msgstr ""

msgid "patchbomb canceled"
msgstr ""

msgid "Displaying "
msgstr "顯示中"

msgid "Writing "
msgstr "寫入中"

msgid "writing"
msgstr "寫入中"

msgid "Sending "
msgstr "傳送中"

msgid "sending"
msgstr "傳送中"

msgid "send patches as attachments"
msgstr ""

msgid "send patches as inline attachments"
msgstr ""

msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
msgstr ""

msgid "email addresses of copy recipients"
msgstr ""

msgid "ask for confirmation before sending"
msgstr ""

msgid "add diffstat output to messages"
msgstr ""

msgid "use the given date as the sending date"
msgstr ""

msgid "use the given file as the series description"
msgstr ""

msgid "email address of sender"
msgstr ""

msgid "print messages that would be sent"
msgstr ""

msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
msgstr ""

msgid "email addresses replies should be sent to"
msgstr ""

msgid "subject of first message (intro or single patch)"
msgstr ""

msgid "message identifier to reply to"
msgstr ""

msgid "flags to add in subject prefixes"
msgstr ""

msgid "email addresses of recipients"
msgstr ""

msgid "omit hg patch header"
msgstr ""

msgid "send changes not found in the target repository"
msgstr ""

msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr ""

msgid "name of the bundle attachment file"
msgstr ""

msgid "a revision to send"
msgstr ""

msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
msgstr ""

msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
msgstr ""

msgid "send an introduction email for a single patch"
msgstr ""

msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
msgstr ""

msgid "show progress bars for some actions"
msgstr ""

msgid ""
"This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
"to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
"bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
"end point."
msgstr ""

msgid "The following settings are available::"
msgstr ""

msgid ""
"  [progress]\n"
"  delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
"  refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
"  format = topic bar number # format of the progress bar\n"
"  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
"                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
"  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
"  disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
"  assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
"                     # disable is given"
msgstr ""

msgid ""
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
"item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
"can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
"num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
msgstr ""

msgid "command to delete untracked files from the working directory"
msgstr ""

msgid "removes files not tracked by Mercurial"
msgstr ""

msgid ""
"    Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
"    and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
msgstr ""

msgid "    This means that purge will delete:"
msgstr ""

msgid ""
"    - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
"    - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
"      they contain files under source control management"
msgstr ""

msgid "    But it will leave untouched:"
msgstr ""

msgid ""
"    - Modified and unmodified tracked files\n"
"    - Ignored files (unless --all is specified)\n"
"    - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
msgstr ""

msgid ""
"    If directories are given on the command line, only files in these\n"
"    directories are considered."
msgstr ""

msgid ""
"    Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
"    you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
"    list of files that this program would delete, use the --print\n"
"    option.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s cannot be removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing file %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr ""

msgid "abort if an error occurs"
msgstr ""

msgid "purge ignored files too"
msgstr ""

msgid "print filenames instead of deleting them"
msgstr ""

msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
msgstr ""

msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
msgstr ""

msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
msgstr ""

msgid ""
"This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
"repository."
msgstr ""

msgid ""
"For more information:\n"
"http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
msgstr ""

msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
msgstr ""

msgid ""
"    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
"    history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
"    useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
"    development tree."
msgstr ""

msgid ""
"    You should not rebase changesets that have already been shared\n"
"    with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
"    same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
"    pulling in your rebased changesets."
msgstr ""

msgid ""
"    If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
"    rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
"    destination. (The destination changeset is not modified by\n"
"    rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
msgstr ""

msgid ""
"    You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
"    \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
"    for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
"    branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
"    rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
"    specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
"    back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
"    ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
"    specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
"    the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
"    uses the parent of the working directory as the base."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
"    as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
"    ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
"    changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
"    branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
msgstr ""

msgid ""
"    One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
"    and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
"    nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
"    with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
"    destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
"    the intended source branch)."
msgstr ""

msgid ""
"    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
"    continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "cannot use both abort and continue"
msgstr ""

msgid "cannot use collapse with continue or abort"
msgstr ""

msgid "cannot use detach with continue or abort"
msgstr ""

msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
msgstr ""

msgid "cannot specify both a revision and a base"
msgstr ""

msgid "detach requires a revision to be specified"
msgstr ""

msgid "cannot specify a base with detach"
msgstr ""

msgid "nothing to rebase\n"
msgstr ""

msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
msgstr ""

msgid "rebasing"
msgstr ""

msgid "changesets"
msgstr ""

msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
msgstr ""

msgid "rebase merging completed\n"
msgstr ""

msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
msgstr ""

msgid "rebase completed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d revisions have been skipped\n"
msgstr ""

msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
msgstr ""

msgid "no rebase in progress"
msgstr ""

msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
msgstr ""

msgid "rebase aborted\n"
msgstr "rebase 中止了\n"

msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
msgstr ""

msgid "source is ancestor of destination"
msgstr ""

msgid "source is descendant of destination"
msgstr ""

msgid "rebase working directory to branch head"
msgstr ""

msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""

msgid ""
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
"ancestor of base and dest)"
msgstr ""

msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""

msgid "collapse the rebased changesets"
msgstr ""

msgid "keep original changesets"
msgstr ""

msgid "keep original branch names"
msgstr ""

msgid "force detaching of source from its original branch"
msgstr ""

msgid "continue an interrupted rebase"
msgstr ""

msgid "abort an interrupted rebase"
msgstr ""

msgid ""
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
"hg rebase {-a|-c}"
msgstr ""

msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
msgstr ""

msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
msgstr ""

msgid "this is a binary file\n"
msgstr "這是一個二進位檔\n"

#, python-format
msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
msgstr ""

msgid "[Ynsfdaq?]"
msgstr ""

msgid "&Yes, record this change"
msgstr ""

msgid "&No, skip this change"
msgstr ""

msgid "&Skip remaining changes to this file"
msgstr ""

msgid "Record remaining changes to this &file"
msgstr ""

msgid "&Done, skip remaining changes and files"
msgstr ""

msgid "Record &all changes to all remaining files"
msgstr ""

msgid "&Quit, recording no changes"
msgstr ""

msgid "&?"
msgstr ""

msgid "user quit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "examine changes to %s?"
msgstr ""

msgid " and "
msgstr ""

#, python-format
msgid "record this change to %r?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "record change %d/%d to %r?"
msgstr ""

msgid "interactively select changes to commit"
msgstr ""

msgid ""
"    If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
"    will be candidates for recording."
msgstr ""

msgid ""
"    You will be prompted for whether to record changes to each\n"
"    modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
"    change to use. For each query, the following responses are\n"
"    possible::"
msgstr ""

msgid ""
"      y - record this change\n"
"      n - skip this change"
msgstr ""

msgid ""
"      s - skip remaining changes to this file\n"
"      f - record remaining changes to this file"
msgstr ""

msgid ""
"      d - done, skip remaining changes and files\n"
"      a - record all changes to all remaining files\n"
"      q - quit, recording no changes"
msgstr ""

msgid "      ? - display help"
msgstr ""

msgid "    This command is not available when committing a merge."
msgstr ""

msgid "'mq' extension not loaded"
msgstr ""

msgid "running non-interactively, use commit instead"
msgstr ""

msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
msgstr ""

msgid "no changes to record\n"
msgstr ""

msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
msgstr ""

msgid "recreates hardlinks between repository clones"
msgstr ""

msgid "recreate hardlinks between two repositories"
msgstr ""

msgid ""
"    When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
"    hardlinked so that they only use the space of a single repository."
msgstr ""

msgid ""
"    Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
"    hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
"    both repositories end up pulling the same changes."
msgstr ""

msgid ""
"    Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
"    hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
"    repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
"    wasted space."
msgstr ""

msgid ""
"    This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
"    must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
"    \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
msgstr ""

msgid ""
"    Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
"    command is running. (Both repositories will be locked against\n"
"    writes.)\n"
"    "
msgstr ""

msgid "hardlinks are not supported on this system"
msgstr "硬式連結不被支援"

#, python-format
msgid "relinking %s to %s\n"
msgstr "%s 重新連結到 %s\n"

#, python-format
msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
msgstr ""

msgid "collecting"
msgstr ""

msgid "files"
msgstr "檔案"

#, python-format
msgid "collected %d candidate storage files\n"
msgstr ""

msgid "source and destination are on different devices"
msgstr "來源跟目的在不同的裝置上"

#, python-format
msgid "not linkable: %s\n"
msgstr ""

msgid "pruning"
msgstr ""

#, python-format
msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
msgstr ""

msgid "relinking"
msgstr ""

#, python-format
msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
msgstr ""

msgid "[ORIGIN]"
msgstr ""

msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
msgstr ""

msgid ""
"This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
"lot of repositories to act like a scheme, for example::"
msgstr ""

msgid ""
"  [schemes]\n"
"  py = http://code.python.org/hg/"
msgstr ""

msgid "After that you can use it like::"
msgstr ""

msgid "  hg clone py://trunk/"
msgstr ""

msgid ""
"Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
"example used by Google Code::"
msgstr ""

msgid ""
"  [schemes]\n"
"  gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
msgstr ""

msgid ""
"The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
"number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
"``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
"supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
"just appended to an URL."
msgstr ""

msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
msgstr ""

msgid ""
"  [schemes]\n"
"  py = http://hg.python.org/\n"
"  bb = https://bitbucket.org/\n"
"  bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
"  gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
"  kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
msgstr ""

msgid ""
"You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
"same name.\n"
msgstr ""

msgid "share a common history between several working directories"
msgstr ""

msgid "create a new shared repository"
msgstr "建立新的共享儲存庫"

msgid ""
"    Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
"    history with another repository."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
"       rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
"       clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
"       the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
"       with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
"       operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
"       parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
"       the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
"       (e.g. tip).\n"
"    "
msgstr ""

msgid "do not create a working copy"
msgstr ""

msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "command to transplant changesets from another branch"
msgstr ""

msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
msgstr ""

msgid ""
"Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping already applied revision %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s merged at %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s transplanted to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filtering %s\n"
msgstr ""

msgid "filter failed"
msgstr ""

msgid "can only omit patchfile if merging"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: empty changeset"
msgstr ""

msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s transplanted as %s\n"
msgstr ""

msgid "transplant log file is corrupt"
msgstr ""

#, python-format
msgid "working dir not at transplant parent %s"
msgstr ""

msgid "commit failed"
msgstr ""

msgid ""
"y: transplant this changeset\n"
"n: skip this changeset\n"
"m: merge at this changeset\n"
"p: show patch\n"
"c: commit selected changesets\n"
"q: cancel transplant\n"
"?: show this help\n"
msgstr ""

msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
msgstr ""

msgid "no such option\n"
msgstr ""

msgid "transplant changesets from another branch"
msgstr ""

msgid ""
"    Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
"    directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
"    specified, log messages will have a comment appended of the form::"
msgstr ""

msgid "      (transplanted from CHANGESETHASH)"
msgstr ""

msgid ""
"    You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
"    Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
"    $1 and the patch as $2."
msgstr ""

msgid ""
"    If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
"    repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
"    the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
"    --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
"    transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
"    changesets you want."
msgstr ""

msgid ""
"    :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
"    branch (up to the named revision) onto your current working\n"
"    directory."
msgstr ""

msgid ""
"    You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
"    changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
"    of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
"    normally instead of transplanting them."
msgstr ""

msgid ""
"    If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
"    start an interactive changeset browser."
msgstr ""

msgid ""
"    If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
"    and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
"    --continue/-c`.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
msgstr ""

msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
msgstr ""

msgid "--all requires a branch revision"
msgstr ""

msgid "--all is incompatible with a revision list"
msgstr ""

msgid "no revision checked out"
msgstr ""

msgid "outstanding uncommitted merges"
msgstr ""

msgid "outstanding local changes"
msgstr ""

msgid ""
"``transplanted(set)``\n"
"    Transplanted changesets in set."
msgstr ""

msgid "pull patches from REPO"
msgstr ""

msgid "BRANCH"
msgstr ""

msgid "pull patches from branch BRANCH"
msgstr ""

msgid "pull all changesets up to BRANCH"
msgstr ""

msgid "skip over REV"
msgstr ""

msgid "merge at REV"
msgstr ""

msgid "append transplant info to log message"
msgstr ""

msgid "continue last transplant session after repair"
msgstr ""

msgid "filter changesets through command"
msgstr ""

msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
msgstr ""

msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
msgstr ""

msgid ""
"Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
"operation."
msgstr ""

msgid "This extension is useful for:"
msgstr ""

msgid ""
"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
"  case-insensitive file system."
msgstr ""

msgid "This extension is not needed for:"
msgstr ""

msgid ""
"- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
"- Any user who do not use any of problematic encodings."
msgstr ""

msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
msgstr ""

msgid "- You should use single encoding in one repository."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
"You can specify the encoding by config option::"
msgstr ""

msgid ""
" [win32mbcs]\n"
" encoding = sjis"
msgstr ""

msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
msgstr ""

msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
msgstr ""

msgid "perform automatic newline conversion"
msgstr ""

msgid ""
"  Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
"  the extension again and again for each clone since the configuration\n"
"  is not copied when cloning."
msgstr ""

msgid ""
"  We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
"  uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
"  will therefore use the right settings from the start."
msgstr ""

msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  win32text =\n"
"  [encode]\n"
"  ** = cleverencode:\n"
"  # or ** = macencode:"
msgstr ""

msgid ""
"  [decode]\n"
"  ** = cleverdecode:\n"
"  # or ** = macdecode:"
msgstr ""

msgid ""
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
"  # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
msgstr ""

msgid ""
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
"pushed or pulled::"
msgstr ""

msgid ""
"  [hooks]\n"
"  pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
"  # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"WARNING: %s already has %s line endings\n"
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
"Mercurial.ini or %s.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"To prevent this mistake in your local repository,\n"
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"[hooks]\n"
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "and also consider adding:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"[extensions]\n"
"win32text =\n"
"[encode]\n"
"** = %sencode:\n"
"[decode]\n"
"** = %sdecode:\n"
msgstr ""

msgid ""
"win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
"Win32TextExtension\n"
msgstr ""

msgid "discover and advertise repositories on the local network"
msgstr ""

msgid ""
"Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
"without knowing their actual IP address."
msgstr ""

msgid ""
"To allow other people to discover your repository using run\n"
":hg:`serve` in your repository::"
msgstr ""

msgid ""
"  $ cd test\n"
"  $ hg serve"
msgstr ""

msgid ""
"You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
":hg:`paths`::"
msgstr ""

msgid ""
"  $ hg paths\n"
"  zc-test = http://example.com:8000/test\n"
msgstr ""

msgid "archive prefix contains illegal components"
msgstr ""

msgid "cannot give prefix when archiving to files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown archive type '%s'"
msgstr ""

msgid "invalid changegroup"
msgstr ""

msgid "unknown parent"
msgstr ""

#, python-format
msgid "integrity check failed on %s:%d"
msgstr ""

msgid "cannot create new bundle repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not a Mercurial bundle"
msgstr "%s 不是一個Mercurial bundle"

#, python-format
msgid "%s: unknown bundle version %s"
msgstr "%s: 未知的bundle 版本 %s"

msgid "empty username"
msgstr "使用者名稱是空白的"

#, python-format
msgid "username %s contains a newline"
msgstr "使用者名稱 %s 包含一個換行字元"

#, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
msgstr ""

msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
msgstr ""

#, python-format
msgid "can't read commit message '%s': %s"
msgstr "不能讀取提交訊息'%s': %s"

msgid "limit must be a positive integer"
msgstr ""

msgid "limit must be positive"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
msgstr ""

#, python-format
msgid "adding %s\n"
msgstr "新增 %s\n"

#, python-format
msgid "removing %s\n"
msgstr "正在刪除 %s\n"

#, python-format
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
msgstr "%s: 不能蓋寫 - 檔案存在\n"

#, python-format
msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: deleted in working copy\n"
msgstr "%s:在工作複本裡被刪除了\n"

#, python-format
msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: 不能複製 - %s\n"

#, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr "%s 搬移到 %s\n"

#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr "%s 複製到 %s\n"

msgid "no source or destination specified"
msgstr "沒有描述來源或目的"

msgid "no destination specified"
msgstr "沒有描述目的"

msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "destination %s is not a directory"
msgstr ""

msgid "no files to copy"
msgstr "沒有檔案可複製"

msgid "(consider using --after)\n"
msgstr ""

msgid "child process failed to start"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset:   %d:%s\n"
msgstr "changeset:\t%d:%s\n"

#, python-format
msgid "branch:      %s\n"
msgstr "分支:\t\t%s\n"

#, python-format
msgid "tag:         %s\n"
msgstr "標記:\t\t%s\n"

#, python-format
msgid "parent:      %d:%s\n"
msgstr "母系:\t\t%d:%s\n"

#, python-format
msgid "manifest:    %d:%s\n"
msgstr "manifest:\t%d:%s\n"

#, python-format
msgid "user:        %s\n"
msgstr "使用者:\t\t%s\n"

#, python-format
msgid "date:        %s\n"
msgstr "日期:\t\t%s\n"

msgid "files+:"
msgstr "檔案+:"

msgid "files-:"
msgstr "檔案-:"

msgid "files:"
msgstr "檔案:"

#, python-format
msgid "files:       %s\n"
msgstr "檔案:\t\t%s\n"

#, python-format
msgid "copies:      %s\n"
msgstr "複製:\t\t%s\n"

#, python-format
msgid "extra:       %s=%s\n"
msgstr "額外:\t\t%s=%s\n"

msgid "description:\n"
msgstr "描述:\n"

#, python-format
msgid "summary:     %s\n"
msgstr "提交摘要:\t%s\n"

#, python-format
msgid "%s: no key named '%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Found revision %s from %s\n"
msgstr "找到修定版 %s (從 %s 那邊)\n"

msgid "revision matching date not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
msgstr ""

msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
msgstr ""

#, python-format
msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
msgstr ""

msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
msgstr "HG: 輸入提交訊息.'HG:'開頭的行到時候都會被拿掉"

msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
msgstr "HG: 如果想要取消提交,不要輸入任何訊息然後離開."

#, python-format
msgid "HG: user: %s"
msgstr "HG: 使用者 : %s"

msgid "HG: branch merge"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: branch '%s'"
msgstr "HG: 分支 '%s'"

#, python-format
msgid "HG: subrepo %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HG: added %s"
msgstr "HG: 新增 %s"

#, python-format
msgid "HG: changed %s"
msgstr "HG: 更改 %s"

#, python-format
msgid "HG: removed %s"
msgstr "HG: 移除 %s"

msgid "HG: no files changed"
msgstr "HG: 沒有檔案被改變"

msgid "empty commit message"
msgstr "空白的提交訊息"

msgid "add the specified files on the next commit"
msgstr "新增下次要提交的檔案"

msgid ""
"    Schedule files to be version controlled and added to the\n"
"    repository."
msgstr ""
"    新增要納入版本控制並加到儲存庫的檔案。\n"
" "

msgid ""
"    The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
"    undo an add before that, see :hg:`forget`."
msgstr ""
"    這些檔案將於下次提交時被加到儲存庫\n"
"    若想要回到新增檔案前的狀態,請參閱 :hg:`forget`."

msgid "    If no names are given, add all files to the repository."
msgstr "    如果沒有指定檔案,所有的檔案都將會加到儲存庫"

msgid "    .. container:: verbose"
msgstr ""

msgid ""
"       An example showing how new (unknown) files are added\n"
"       automatically by :hg:`add`::"
msgstr ""

msgid ""
"         $ ls\n"
"         foo.c\n"
"         $ hg status\n"
"         ? foo.c\n"
"         $ hg add\n"
"         adding foo.c\n"
"         $ hg status\n"
"         A foo.c"
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if all files are successfully added.\n"
"    "
msgstr ""
"    如果所有檔案新增成功的話就返回0\n"
"    "

msgid "add all new files, delete all missing files"
msgstr "新增所有未受版本控制的檔案,並刪除所有消失的檔案。"

msgid ""
"    Add all new files and remove all missing files from the\n"
"    repository."
msgstr ""
"    新增所有未加到 repository 的檔案,並移除已加到 repository\n"
"    卻消失的檔案。"

msgid ""
"    New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
"    .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
"    commit."
msgstr ""
"    如果新的檔案中檔名有符合任一存在於 .hgignore 的樣式,\n"
"    則該檔將被忽略。如同 add 命令,這些變更將於下次提交時發生效用。"

msgid ""
"    Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
"    parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
"    every added file and records those similar enough as renames. This\n"
"    option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
"    be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
"    can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
"    used to check which files were identified as moved or renamed."
msgstr ""
"    可使用 -s/--similarity 選項去偵測更名的檔案。後面接著的是一個\n"
"    大於 0 的參數,可用來比對每個被新增或移除的檔案,並試圖找出其\n"
"    更名的可能性。此選項需要指定一個介於 0 (不使用) 至\n"
"    100 (檔案必須是同一個) 的參數。偵測更名檔案的動作將需要\n"
"    一點時間。\n"
"    "

msgid "similarity must be a number"
msgstr "similarity 參數必須是數字"

msgid "similarity must be between 0 and 100"
msgstr "similarity 參數必須介於 0 至 100"

msgid "show changeset information by line for each file"
msgstr "顯示每個檔案中每一行 changeset 的資訊"

msgid ""
"    List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
"    each line"
msgstr ""

msgid ""
"    This command is useful for discovering when a change was made and\n"
"    by whom."
msgstr ""

msgid ""
"    Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
"    it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
"    anyway, although the results will probably be neither useful\n"
"    nor desirable."
msgstr ""

msgid "at least one filename or pattern is required"
msgstr ""

msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: binary file\n"
msgstr ""

msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
msgstr "建立一個沒有版本控制的版本封存"

msgid ""
"    By default, the revision used is the parent of the working\n"
"    directory; use -r/--rev to specify a different revision."
msgstr ""

msgid ""
"    The archive type is automatically detected based on file\n"
"    extension (or override using -t/--type)."
msgstr ""

msgid "    Valid types are:"
msgstr ""

msgid ""
"    :``files``: a directory full of files (default)\n"
"    :``tar``:   tar archive, uncompressed\n"
"    :``tbz2``:  tar archive, compressed using bzip2\n"
"    :``tgz``:   tar archive, compressed using gzip\n"
"    :``uzip``:  zip archive, uncompressed\n"
"    :``zip``:   zip archive, compressed using deflate"
msgstr ""

msgid ""
"    The exact name of the destination archive or directory is given\n"
"    using a format string; see :hg:`help export` for details."
msgstr ""

msgid ""
"    Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
"    prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
"    prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
"    removed."
msgstr ""

msgid "no working directory: please specify a revision"
msgstr "沒有工作目錄:請描述一個版次"

msgid "repository root cannot be destination"
msgstr ""

msgid "cannot archive plain files to stdout"
msgstr ""

msgid "reverse effect of earlier changeset"
msgstr "回復先前 changeset 所作的變更"

msgid ""
"    The backout command merges the reverse effect of the reverted\n"
"    changeset into the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    With the --merge option, it first commits the reverted changes\n"
"    as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n"
"    changeset.\n"
"    The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
"    before starting the backout, then merges the new head with that\n"
"    changeset afterwards.\n"
"    This will result in an explicit merge in the history."
msgstr ""

msgid ""
"    If you backout a changeset other than the original parent of the\n"
"    working directory, the result of this merge is not committed,\n"
"    as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n"
"    commit is automatic."
msgstr ""

msgid ""
"    Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n"
"    version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n"
"    :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n"
"    the ongoing merge."
msgstr ""

msgid "please specify just one revision"
msgstr ""

msgid "please specify a revision to backout"
msgstr ""

msgid "cannot backout change on a different branch"
msgstr ""

msgid "cannot backout a change with no parents"
msgstr ""

msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not a parent of %s"
msgstr ""

msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging with changeset %s\n"
msgstr ""

msgid "subdivision search of changesets"
msgstr "對 changesets 作二分法搜尋"

msgid ""
"    This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
"    use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
"    bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
"    as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
"    for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
"    you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
"    bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
"    or announce that it has found the bad revision."
msgstr ""

msgid ""
"    As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
"    revision as good or bad without checking it out first."
msgstr ""

msgid ""
"    If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
"    Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
"    status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
"    (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
"    non-zero exit status means the revision is bad."
msgstr ""

msgid "The first good revision is:\n"
msgstr ""

msgid "The first bad revision is:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
"To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n"
msgstr ""

msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
msgstr ""

msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
msgstr ""

msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
msgstr ""

msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
msgstr ""

msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
msgstr ""

msgid "incompatible arguments"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s killed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
msgstr ""

msgid "set or show the current branch name"
msgstr "設定或顯示目前的分支名稱"

msgid ""
"    With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
"    set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
"    in the repository until the next commit). Standard practice\n"
"    recommends that primary development take place on the 'default'\n"
"    branch."
msgstr ""

msgid ""
"    Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
"    branch name that already exists, even if it's inactive."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
"    the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
"    change."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
"    :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "reset working directory to branch %s\n"
msgstr "重置工作目錄到%s分支\n"

msgid ""
"a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "marked working directory as branch %s\n"
msgstr "標記工作目錄為%s分支\n"

msgid "list repository named branches"
msgstr "顯示 repository 的 named branches"

msgid ""
"    List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
"    inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
"    been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
msgstr ""

msgid ""
"    If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
"    is considered active if it contains repository heads."
msgstr ""

msgid "    Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0.\n"
"    "
msgstr ""

msgid " (closed)"
msgstr ""

msgid " (inactive)"
msgstr ""

msgid "create a changegroup file"
msgstr "建立一個 changegroup 檔案"

msgid ""
"    Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
"    known to be in another repository."
msgstr ""

msgid ""
"    If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
"    destination will have all the nodes you specify with --base\n"
"    parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
"    -a/--all (or --base null)."
msgstr ""

msgid ""
"    You can change compression method with the -t/--type option.\n"
"    The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
"    gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
msgstr ""

msgid ""
"    The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
"    and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
"    command. This is useful when direct push and pull are not\n"
"    available or when exporting an entire repository is undesirable."
msgstr ""

msgid ""
"    Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
"    permissions, copy/rename information, and revision history."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
msgstr ""

msgid "unknown bundle type specified with --type"
msgstr ""

msgid "output the current or given revision of files"
msgstr "輸出目前或是特定修定版的檔案內容"

msgid ""
"    Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
"    no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
"    or tip if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
"    given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
"    for the export command, with the following additions:"
msgstr ""

msgid ""
"    :``%s``: basename of file being printed\n"
"    :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
"    :``%p``: root-relative path name of file being printed"
msgstr ""

msgid "make a copy of an existing repository"
msgstr "對已存在的 repository 複製一份"

msgid "    Create a copy of an existing repository in a new directory."
msgstr ""

msgid ""
"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
"    basename of the source."
msgstr ""

msgid ""
"    The location of the source is added to the new repository's\n"
"    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
msgstr ""

msgid "    See :hg:`help urls` for valid source format details."
msgstr ""

msgid ""
"    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
"    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
"    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
msgstr ""

msgid ""
"    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
"    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
"    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
"    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
"    defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
"    will be pulled into the destination repository.\n"
"    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
"    in the destination."
msgstr ""

msgid ""
"    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
"    local source repositories."
msgstr ""

msgid ""
"    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
"    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
"    to the repository data, not to the working directory). Some\n"
"    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
"    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
"    avoid hardlinking."
msgstr ""

msgid ""
"    In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
"    using full hardlinks with ::"
msgstr ""

msgid "      $ cp -al REPO REPOCLONE"
msgstr ""

msgid ""
"    This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
"    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
"    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
"    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
"    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
"    metadata under the .hg directory, such as mq."
msgstr ""

msgid ""
"    Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
"    revision from this list:"
msgstr ""

msgid ""
"    a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
"    b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
"       the source repository's working directory\n"
"    c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
"       latest head of that branch)\n"
"    d) the changeset specified with -r\n"
"    e) the tipmost head specified with -b\n"
"    f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
"    g) the tipmost head of the default branch\n"
"    h) tip"
msgstr ""

msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
msgstr ""

msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
msgstr "將指定的檔案或是目前的變更 commit"

msgid ""
"    Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
"    centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
"    :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
msgstr ""

msgid ""
"    If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
"    will be committed."
msgstr ""

msgid ""
"    If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
"    filenames or -I/-X filters."
msgstr ""

msgid ""
"    If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
"    configured editor where you can enter a message. In case your\n"
"    commit fails, you will find a backup of your message in\n"
"    ``.hg/last-message.txt``."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "can only close branch heads"
msgstr ""

msgid "nothing changed\n"
msgstr ""

msgid "created new head\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "reopening closed branch head %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "committed changeset %d:%s\n"
msgstr ""

msgid "mark files as copied for the next commit"
msgstr "將檔案標示為 copied 並於下次 commit"

msgid ""
"    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
"    directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
"    the source must be a single file."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, this command copies the contents of files as they\n"
"    exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
"    operation is recorded, but no copying is performed."
msgstr ""

msgid ""
"    This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
"    before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr ""

msgid "either two or three arguments required"
msgstr ""

msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
msgstr ""

msgid "    Elements:"
msgstr ""

msgid ""
"     - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
"parent\n"
"     - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
"     - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
"           otherwise the default parent is always the last node created\n"
"     - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
"     - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
"     - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
"     - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
"     - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
"     - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
"     - \"!command\" runs the command using your shell\n"
"     - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
"     - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
msgstr ""

msgid "    Whitespace between the above elements is ignored."
msgstr ""

msgid "    A backref is either"
msgstr ""

msgid ""
"     - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
"current\n"
"       node, or\n"
"     - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
"     - empty to denote the default parent."
msgstr ""

msgid ""
"    All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
"    be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
msgstr ""

msgid ""
"    Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
"    use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
msgstr ""

msgid "repository is not empty"
msgstr "儲存庫不是空白的"

#, python-format
msgid "%s command %s"
msgstr "%s 命令 %s"

msgid "list all available commands and options"
msgstr ""

msgid "returns the completion list associated with the given command"
msgstr ""

msgid "show information detected about current filesystem"
msgstr ""

msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
msgstr ""

msgid "validate the correctness of the current dirstate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
msgstr ""

msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
msgstr ""

msgid "show combined config settings from all hgrc files"
msgstr "顯示合併自所有 hgrc 檔案內容的設定值"

msgid "    With no arguments, print names and values of all config items."
msgstr ""

msgid ""
"    With one argument of the form section.name, print just the value\n"
"    of that config item."
msgstr ""

msgid ""
"    With multiple arguments, print names and values of all config\n"
"    items with matching section names."
msgstr ""

msgid ""
"    With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
"    for each config item."
msgstr ""

#, python-format
msgid "read config from: %s\n"
msgstr ""

msgid "only one config item permitted"
msgstr ""

msgid "access the pushkey key/value protocol"
msgstr ""

msgid "    With two args, list the keys in the given namespace."
msgstr ""

msgid ""
"    With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
"    Reports success or failure.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "parse and apply a revision specification"
msgstr ""

msgid "manually set the parents of the current working directory"
msgstr ""

msgid ""
"    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
"    be used with care."
msgstr ""

msgid "show the contents of the current dirstate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "copy: %s -> %s\n"
msgstr ""

msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
msgstr ""

msgid ""
"    If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
"    revision numbers, they get labelled in the output as rN."
msgstr ""

msgid ""
"    Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "need repo for changelog dag"
msgstr ""

msgid "dump the contents of a data file revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid revision identifier %s"
msgstr ""

msgid "parse and display a date"
msgstr ""

msgid "dump the contents of an index file"
msgstr ""

msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
msgstr ""

msgid "test Mercurial installation"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
msgstr ""

msgid " (check that your locale is properly set)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
msgstr "正在檢查安裝的模組 (%s)...\n"

msgid " One or more extensions could not be found"
msgstr ""

msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
msgstr ""

msgid "Checking templates...\n"
msgstr ""

msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
msgstr ""

msgid "Checking patch...\n"
msgstr ""

msgid " patch call failed:\n"
msgstr ""

msgid " unexpected patch output!\n"
msgstr ""

msgid " patch test failed!\n"
msgstr "路徑測試失敗!\n"

msgid ""
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
"Please check your configuration file)\n"
msgstr ""

msgid ""
" Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
"selenic.com/wiki/BugTracker\n"
msgstr ""

msgid "Checking commit editor...\n"
msgstr "檢查提交訊息編輯器...\n"

msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
msgstr "沒有設定提交訊息編輯器,然後在PATH中也沒有vi\n"

msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
msgstr "(在你的設定檔指明一個用來編輯提交訊息的編輯器)\n"

#, python-format
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
msgstr "在PATH中找不到編輯器 '%s'\n"

msgid "Checking username...\n"
msgstr "檢查使用者名稱...\n"

msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
msgstr "(在你的設定檔指明一個使用者名稱)\n"

msgid "No problems detected\n"
msgstr "查不到問題\n"

#, python-format
msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
msgstr "查到%s問題,請檢查你的安裝!\n"

msgid "dump rename information"
msgstr "倒出改名資訊"

#, python-format
msgid "%s renamed from %s:%s\n"
msgstr "%s 改名字從%s:%s\n"

#, python-format
msgid "%s not renamed\n"
msgstr "%s 沒有被改名\n"

msgid "show how files match on given patterns"
msgstr ""

msgid "diff repository (or selected files)"
msgstr "diff 儲存庫 (或是所選擇的檔案)"

msgid "    Show differences between revisions for the specified files."
msgstr ""

msgid "    Differences between files are shown using the unified diff format."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
"       default to comparing against the working directory's first\n"
"       parent changeset if no revisions are specified."
msgstr ""

msgid ""
"    Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
"    the changes in that changeset relative to its first parent."
msgstr ""

msgid ""
"    Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
"    files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
"    anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
"    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
msgstr ""

msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
msgstr "將一或多個 changesets 的 header 以及 diffs dump 出來"

msgid "    Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
msgstr ""

msgid ""
"    The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
"    branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
"    comment."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       export may generate unexpected diff output for merge\n"
"       changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
"       first parent only."
msgstr ""

msgid ""
"    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
"    given using a format string. The formatting rules are as follows:"
msgstr ""

msgid ""
"    :``%%``: literal \"%\" character\n"
"    :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
"    :``%N``: number of patches being generated\n"
"    :``%R``: changeset revision number\n"
"    :``%b``: basename of the exporting repository\n"
"    :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
"    :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
"    :``%r``: zero-padded changeset revision number"
msgstr ""

msgid ""
"    Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
"    of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
"    diff anyway, probably with undesirable results."
msgstr ""

msgid ""
"    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
"    format. See :hg:`help diffs` for more information."
msgstr ""

msgid ""
"    With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
"    second parent. It can be useful to review a merge."
msgstr ""

msgid "export requires at least one changeset"
msgstr ""

msgid "exporting patches:\n"
msgstr "匯出路徑(s):\n"

msgid "exporting patch:\n"
msgstr "匯出路徑:\n"

msgid "forget the specified files on the next commit"
msgstr "下次提交時忘記指定的檔案"

msgid ""
"    Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
"    after the next commit."
msgstr ""

msgid ""
"    This only removes files from the current branch, not from the\n"
"    entire project history, and it does not delete them from the\n"
"    working directory."
msgstr ""

msgid "    To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
msgstr ""

msgid "no files specified"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
msgstr ""

msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
msgstr "從指定的檔案或修定版搜尋樣式"

msgid "    Search revisions of files for a regular expression."
msgstr ""

msgid ""
"    This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
"    Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
"    working directory. It always prints the revision number in which a\n"
"    match appears."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
"    file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
"    that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
"    becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
"    use the --all flag."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr ""

msgid "show current repository heads or show branch heads"
msgstr "顯示目前的 repository heads 或是 branch heads"

msgid "    With no arguments, show all repository branch heads."
msgstr ""

msgid ""
"    Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
"    where development generally takes place and are the usual targets\n"
"    for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
"    no child changeset on the same branch."
msgstr ""

msgid ""
"    If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
"    associated with the specified changesets are shown."
msgstr ""

msgid ""
"    If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
"    (see :hg:`commit --close-branch`)."
msgstr ""

msgid ""
"    If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
"    STARTREV will be displayed."
msgstr ""

msgid ""
"    If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
"only\n"
"    changesets without children will be shown."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "no open branch heads found on branches %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid " (started at %s)"
msgstr "(開始在: %s)"

msgid "show help for a given topic or a help overview"
msgstr "顯示特定主題的 help 說明或是 help overview"

msgid ""
"    With no arguments, print a list of commands with short help messages."
msgstr ""

msgid ""
"    Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
"    topic."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if successful.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "global options:"
msgstr "全域選項:"

msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
msgstr "使用 'hg help' 列出全部的命令"

msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
msgstr "使用 'hg help' 列出全部的命令或 'hg -v'列出詳細資料"

#, python-format
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr "使用 \"hg -v help%s\" 以顯示別名以及全域選項"

#, python-format
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
msgstr "使用 \"hg -v help %s\" 以顯示全域選項"

msgid "list of commands:"
msgstr "命令列表:"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"別名: %s\n"

msgid "(no help text available)"
msgstr "(沒有可用的說明文字)"

#, python-format
msgid "shell alias for::"
msgstr ""

#, python-format
msgid "    %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "alias for: hg %s"
msgstr "別名: hg %s"

#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
msgstr ""
"\n"
"使用 \"hg -v help %s\" 以顯示全域選項\n"

msgid "options:\n"
msgstr "選項:\n"

msgid "no commands defined\n"
msgstr "沒有定義的命令\n"

msgid "no help text available"
msgstr "沒有可用的說明文字"

#, python-format
msgid "%s extension - %s"
msgstr "%s 擴充套件 - %s"

msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' is provided by the following extension:"
msgstr ""

msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
msgstr "Mercurial 分散式版本控制系統\n"

msgid "basic commands:"
msgstr "基本命令:"

msgid "enabled extensions:"
msgstr "已啟用的擴充套件:"

msgid "VALUE"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"[+] marked option can be specified multiple times"
msgstr ""
"\n"
"有標記 [+] 的參數,可以表述多次"

msgid ""
"\n"
"additional help topics:"
msgstr ""
"\n"
"額外的說明主題:"

msgid "identify the working copy or specified revision"
msgstr "識別工作副本或描述的修定版"

msgid ""
"    With no revision, print a summary of the current state of the\n"
"    repository."
msgstr ""

msgid ""
"    Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
"    cause lookup to operate on that repository/bundle."
msgstr ""

msgid ""
"    This summary identifies the repository state using one or two\n"
"    parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
"    uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
"    this revision and a branch name for non-default branches."
msgstr ""

msgid "import an ordered set of patches"
msgstr "import 一組有順序的 patches"

msgid ""
"    Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
"    --no-commit is specified)."
msgstr ""

msgid ""
"    If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
"    will abort unless given the -f/--force flag."
msgstr ""

msgid ""
"    You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
"    as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
"    text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
"    message are used as default committer and commit message. All\n"
"    text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
"    message."
msgstr ""

msgid ""
"    If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
"    description from patch override values from message headers and\n"
"    body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
"    override these."
msgstr ""

msgid ""
"    If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
"    the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
"    resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
"    the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
"    deficiencies in the text patch format."
msgstr ""

msgid ""
"    With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
"    copies in the patch in the same way as 'addremove'."
msgstr ""

msgid ""
"    To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
"    a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
"    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""

msgid "to working directory"
msgstr "到工作目錄"

msgid "not a Mercurial patch"
msgstr ""

msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr ""

msgid "applying patch from stdin\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "applied %s\n"
msgstr ""

msgid "no diffs found"
msgstr ""

msgid "show new changesets found in source"
msgstr "顯示來源端新的 changesets"

msgid ""
"    Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
"    pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
"    if a pull at the time you issued this command."
msgstr ""

msgid ""
"    For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
"    changesets twice if the incoming is followed by a pull."
msgstr ""

msgid "    See pull for valid source format details."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
msgstr ""

msgid "create a new repository in the given directory"
msgstr "於指定的目錄建立新的 repository"

msgid ""
"    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
"    directory does not exist, it will be created."
msgstr ""

msgid "    If no directory is given, the current directory is used."
msgstr ""

msgid ""
"    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
"    See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""

msgid "locate files matching specific patterns"
msgstr "找出符合指定樣式的檔案"

msgid ""
"    Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
"    names match the given patterns."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, this command searches all directories in the working\n"
"    directory. To search just the current directory and its\n"
"    subdirectories, use \"--include .\"."
msgstr ""

msgid ""
"    If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
"    of all files under Mercurial control in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
"    command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
"    will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
"    contain whitespace as multiple filenames."
msgstr ""

msgid "show revision history of entire repository or files"
msgstr ""

msgid ""
"    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
"    project."
msgstr ""

msgid ""
"    File history is shown without following rename or copy history of\n"
"    files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
"    renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
"    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
"    only follows the first parent of merge revisions."
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
"    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
"    used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
"    log, see :hg:`help revsets` for more information."
msgstr ""

msgid ""
"    By default this command prints revision number and changeset id,\n"
"    tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
"    each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
"    changed files and full commit message are shown."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
"       changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
"       its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
"       will appear in files:."
msgstr ""

msgid "output the current or given revision of the project manifest"
msgstr ""

msgid ""
"    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
"    If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
"    is used, or the null revision if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
"    With --debug, print file revision hashes."
msgstr ""

msgid "merge working directory with another revision"
msgstr "將工作目錄與其他的修定版合併"

msgid ""
"    The current working directory is updated with all changes made in\n"
"    the requested revision since the last common predecessor revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
"    the next commit and a commit must be performed before any further\n"
"    updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
"    two parents."
msgstr ""

msgid ""
"    ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
"    merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
"    configuration files."
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
"    head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
"    head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
"    explicit revision with which to merge with must be provided."
msgstr ""

msgid "    :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
msgstr "    hg `resolve` 必須使用在解決未解決的檔案."

msgid ""
"    To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
"    will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
"    all changes."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
"(run 'hg heads .' to see heads)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
"(run 'hg heads' to see all heads)"
msgstr ""

msgid "there is nothing to merge"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr ""

msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""

msgid "show changesets not found in the destination"
msgstr ""

msgid ""
"    Show changesets not found in the specified destination repository\n"
"    or the default push location. These are the changesets that would\n"
"    be pushed if a push was requested."
msgstr ""

msgid "    See pull for details of valid destination formats."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "show the parents of the working directory or revision"
msgstr "顯示工作目錄或修定版的母系"

msgid ""
"    Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
"    given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
"    If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
"    last changed (before the working directory revision or the\n"
"    argument to --rev if given) is printed."
msgstr ""

msgid "can only specify an explicit filename"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' not found in manifest!"
msgstr ""

msgid "show aliases for remote repositories"
msgstr "顯示 remote repositories 的別名"

msgid ""
"    Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
"    show definition of all available names."
msgstr ""

msgid ""
"    Path names are defined in the [paths] section of your\n"
"    configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
"    repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
msgstr ""

msgid ""
"    The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
"    meaning.  When performing a push or pull operation, they are used\n"
"    as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
"    When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
"    ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
"    as the fallback for both.  When cloning a repository, the clone\n"
"    source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``.  Note that\n"
"    ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
"    :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
"    :hg:`bundle`) operations."
msgstr ""

msgid "    See :hg:`help urls` for more information."
msgstr "\tSee 'hg help urls' for more information."

msgid "not found!\n"
msgstr "沒有找到!\n"

msgid "not updating, since new heads added\n"
msgstr "沒有更新,因為新的 heads 已加入\n"

msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr "(執行 'hg heads' 以顯示 heads,'hg merge' 以執行合併)\n"

msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
msgstr "(執行 'hg update' 來取得 working copy)\n"

msgid "pull changes from the specified source"
msgstr "拉收指定來源端的變更"

msgid "    Pull changes from a remote repository to a local one."
msgstr "    Pull changes from a remote repository to a local one."

msgid ""
"    This finds all changes from the repository at the specified path\n"
"    or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
"    -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
"    project in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
"    by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
"    to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
"    -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
msgstr ""

msgid ""
"    If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
"    See :hg:`help urls` for more information."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
"    "
msgstr ""

msgid ""
"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
"specified."
msgstr ""

msgid "push changes to the specified destination"
msgstr "將變更推送到至指定的目的端"

msgid ""
"    Push changesets from the local repository to the specified\n"
"    destination."
msgstr ""

msgid ""
"    This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
"    in the destination repository from the current one."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
"    destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
"    to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
"    before pushing."
msgstr ""

msgid ""
"    Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
"    branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
"    only create a new branch without forcing other changes."
msgstr ""

msgid ""
"    Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
"    changesets on all branches."
msgstr ""

msgid ""
"    If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
"    will be pushed to the remote repository."
msgstr ""

msgid ""
"    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
"    URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
msgstr ""

msgid "roll back an interrupted transaction"
msgstr "roll back 一個被中斷的 transaction"

msgid "    Recover from an interrupted commit or pull."
msgstr ""

msgid ""
"    This command tries to fix the repository status after an\n"
"    interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
"    suggests it."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "remove the specified files on the next commit"
msgstr "移除下次要 commit 的檔案"

msgid "    Schedule the indicated files for removal from the repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This only removes files from the current branch, not from the\n"
"    entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
"    files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
"    force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
"    revision without deleting them from the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    The following table details the behavior of remove for different\n"
"    file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
"    states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
"    reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
"    branch) and Delete (from disk)::"
msgstr ""

msgid ""
"             A  C  M  !\n"
"      none   W  RD W  R\n"
"      -f     R  RD RD R\n"
"      -A     W  W  W  R\n"
"      -Af    R  R  R  R"
msgstr ""

msgid ""
"    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
"    To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
"    "
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
msgstr ""

msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
msgstr "重新命名檔案;等同於 copy + remove"

msgid ""
"    Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
"    is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
"    file, there can only be one source."
msgstr ""

msgid ""
"    This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
"    before that, see :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
msgstr "redo合併 或是 設定/觀看 檔案的合併狀況"

msgid ""
"    Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
"    non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
"    setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
"    command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
"    :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
"    working directory must have two parents)."
msgstr ""

msgid "    The resolve command can be used in the following ways:"
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
"specified\n"
"      files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
"      performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
"      to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
"      the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
"      environment variable and your configuration files."
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
"      (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
"      to mark all unresolved files."
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
"      default is to mark all resolved files."
msgstr ""

msgid ""
"    - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
"      In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
msgstr ""

msgid ""
"    Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
"    merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
"    commit after a conflicting merge."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "too many options specified"
msgstr ""

msgid "can't specify --all and patterns"
msgstr ""

msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
msgstr ""

msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
msgstr "將特定的檔案或目錄回復成較早的狀態"

msgid ""
"    .. note::\n"
"       This command is most likely not what you are looking for.\n"
"       Revert will partially overwrite content in the working\n"
"       directory without changing the working directory parents. Use\n"
"       :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
"       :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
"       parent."
msgstr ""

msgid ""
"    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
"    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
"    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
"    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
"    working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
"    revision."
msgstr ""

msgid ""
"    Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
"    to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
"    to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
"    dates` for a list of formats valid for -d/--date."
msgstr ""

msgid ""
"    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
"    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
"    revert to a revision other than the parent of the working\n"
"    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
"    afterwards."
msgstr ""

msgid ""
"    If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
"    of a file was changed, it is reset."
msgstr ""

msgid ""
"    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
"    If no arguments are given, no files are reverted."
msgstr ""

msgid ""
"    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
"    To disable these backups, use --no-backup."
msgstr ""

msgid "you can't specify a revision and a date"
msgstr ""

msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
msgstr ""

#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "reverting %s\n"
msgstr "正在復原 %s\n"

#, python-format
msgid "undeleting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "saving current version of %s as %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "file not managed: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no changes needed to %s\n"
msgstr "沒有變更需要去 %s\n"

msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
msgstr "roll back 最後一次的 transaction(危險)"

msgid ""
"    This command should be used with care. There is only one level of\n"
"    rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
"    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
"    any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
"    the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
"    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
"    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
"    and their effects can be rolled back:"
msgstr ""

msgid ""
"    - commit\n"
"    - import\n"
"    - pull\n"
"    - push (with this repository as the destination)\n"
"    - unbundle"
msgstr ""

msgid ""
"    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
"    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
"    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
"    the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
"    repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
"    may fail if a rollback is performed."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "print the root (top) of the current working directory"
msgstr "顯示目前工作目錄的 root(top)"

msgid "    Print the root directory of the current repository."
msgstr "顯示目前儲存庫的 root 目錄"

msgid "start stand-alone webserver"
msgstr "啟動常駐web伺服器"

msgid ""
"    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
"    this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
"    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
"    longer periods of time."
msgstr ""

msgid ""
"    Please note that the server does not implement access control.\n"
"    This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
"    nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
"    option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
"    should use a real web server if you need to authenticate users."
msgstr ""

msgid ""
"    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
"    stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
"    files."
msgstr ""

msgid ""
"    To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
"    a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
"    number it uses."
msgstr ""

msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr "這邊沒有Mercurial 儲存庫(找不到 .hg)"

#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr ""

msgid "show changed files in the working directory"
msgstr "顯示工作目錄的狀態"

msgid ""
"    Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
"    files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
"    the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
"    -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
"    Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
"    options -mardu are used."
msgstr ""

msgid ""
"    Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
"    unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
msgstr ""

msgid ""
"    .. note::\n"
"       status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
"       changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
"       not report permission changes and diff only reports changes\n"
"       relative to one merge parent."
msgstr ""

msgid ""
"    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
"    If two revisions are given, the differences between them are\n"
"    shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
"    the changed files of a revision from its first parent."
msgstr ""

msgid "    The codes used to show the status of files are::"
msgstr ""

msgid ""
"      M = modified\n"
"      A = added\n"
"      R = removed\n"
"      C = clean\n"
"      ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
"      ? = not tracked\n"
"      I = ignored\n"
"        = origin of the previous file listed as A (added)"
msgstr ""

msgid "summarize working directory state"
msgstr "摘錄工作目錄的狀態"

msgid ""
"    This generates a brief summary of the working directory state,\n"
"    including parents, branch, commit status, and available updates."
msgstr ""

msgid ""
"    With the --remote option, this will check the default paths for\n"
"    incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
msgstr ""

#, python-format
msgid "parent: %d:%s "
msgstr "母系:\t\t%d:%s"

msgid " (empty repository)"
msgstr "(空白的儲存庫)"

msgid " (no revision checked out)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch: %s\n"
msgstr "分支:\t\t %s\n"

#, python-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d 修改"

#, python-format
msgid "%d added"
msgstr "%d 新增"

#, python-format
msgid "%d removed"
msgstr "%d 移除"

#, python-format
msgid "%d renamed"
msgstr "%d 改名字"

#, python-format
msgid "%d copied"
msgstr "%d 複製"

#, python-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 刪除"

#, python-format
msgid "%d unknown"
msgstr "%d 不清楚"

#, python-format
msgid "%d ignored"
msgstr "%d 忽略"

#, python-format
msgid "%d unresolved"
msgstr "%d 未解決"

#, python-format
msgid "%d subrepos"
msgstr ""

msgid " (merge)"
msgstr "(合併)"

msgid " (new branch)"
msgstr "(新分支)"

msgid " (head closed)"
msgstr ""

msgid " (clean)"
msgstr ""

msgid " (new branch head)"
msgstr "(新分支標頭)"

#, python-format
msgid "commit: %s\n"
msgstr ""

msgid "update: (current)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update: %d new changesets (update)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
msgstr ""

msgid "1 or more incoming"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing"
msgstr ""

#, python-format
msgid "remote: %s\n"
msgstr "遠端: %s\n"

msgid "remote: (synced)\n"
msgstr ""

msgid "add one or more tags for the current or given revision"
msgstr "對目前或提供的修定版新增一或多個標記"

msgid "    Name a particular revision using <name>."
msgstr ""

msgid ""
"    Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
"    very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
"    earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
msgstr ""

msgid ""
"    If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
"    used, or tip if no revision is checked out."
msgstr ""

msgid ""
"    To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
"    they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
"    similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
"    necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
"    shared among repositories)."
msgstr ""

msgid ""
"    Since tag names have priority over branch names during revision\n"
"    lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
msgstr ""

msgid "tag names must be unique"
msgstr "標記名稱必須唯一"

msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
msgstr ""

msgid "--rev and --remove are incompatible"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr "標記 '%s' 不存在"

#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr "標記'%s' 不是一個全域標記"

#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr "標記'%s' 不是一個本地端標記"

#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
msgstr "標記 '%s' 己經有了(使用 -f 去強制)"

msgid "list repository tags"
msgstr "列出 儲存庫 標記(s)"

msgid ""
"    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
"    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
msgstr ""

msgid "show the tip revision"
msgstr "顯示 tip 版本"

msgid ""
"    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
"    most recently added to the repository (and therefore the most\n"
"    recently changed head)."
msgstr ""

msgid ""
"    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
"    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
"    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
"    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
msgstr ""

msgid "apply one or more changegroup files"
msgstr "套用一或多個 changegroup 檔案"

msgid ""
"    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
"    bundle command."
msgstr ""

msgid ""
"    Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
"    "
msgstr ""

msgid "update working directory (or switch revisions)"
msgstr "更新工作目錄(也可以用來切換版本號)"

msgid ""
"    Update the repository's working directory to the specified\n"
"    changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
"    current named branch."
msgstr ""

msgid ""
"    If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
"    parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
"    working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
"    found, the working directory is updated to the specified\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ""
"    The following rules apply when the working directory contains\n"
"    uncommitted changes:"
msgstr ""

msgid ""
"    1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
"       the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
"       the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
"       are merged into the requested changeset and the merged\n"
"       result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
"       not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
"       branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
"       are preserved."
msgstr ""

msgid ""
"    2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
"       uncommitted changes are preserved."
msgstr ""

msgid ""
"    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
"       the working directory is updated to the requested changeset."
msgstr ""

msgid ""
"    Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
"    :hg:`clone -U`)."
msgstr ""

msgid ""
"    If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
"    :hg:`revert`."
msgstr ""

msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
msgstr ""

msgid "uncommitted local changes"
msgstr ""

msgid "verify the integrity of the repository"
msgstr "驗證 repository 的完整性"

msgid "    Verify the integrity of the current repository."
msgstr ""

msgid ""
"    This will perform an extensive check of the repository's\n"
"    integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
"    the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
"    integrity of their crosslinks and indices."
msgstr ""

msgid "output version and copyright information"
msgstr "輸出版本以及版權資訊"

#, python-format
msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr "mercurial 分散式版本控制系統 (版本 %s)\n"

#, fuzzy
msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
msgstr "\tSee 'hg help urls' for more information."

msgid ""
"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
msgstr ""

msgid "DIR"
msgstr ""

msgid "change working directory"
msgstr ""

msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
msgstr ""

msgid "suppress output"
msgstr ""

msgid "enable additional output"
msgstr ""

msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr ""

msgid "CONFIG"
msgstr ""

msgid "enable debugging output"
msgstr ""

msgid "start debugger"
msgstr ""

msgid "set the charset encoding"
msgstr ""

msgid "ENCODE"
msgstr ""

msgid "MODE"
msgstr ""

msgid "set the charset encoding mode"
msgstr ""

msgid "always print a traceback on exception"
msgstr ""

msgid "time how long the command takes"
msgstr ""

msgid "print command execution profile"
msgstr ""

msgid "output version information and exit"
msgstr ""

msgid "display help and exit"
msgstr ""

msgid "do not perform actions, just print output"
msgstr "不要真的行動,只要顯示輸出"

msgid "specify ssh command to use"
msgstr ""

msgid "specify hg command to run on the remote side"
msgstr ""

msgid "PATTERN"
msgstr ""

msgid "include names matching the given patterns"
msgstr "含括符合檔案表示式的檔案"

msgid "exclude names matching the given patterns"
msgstr "排除符合檔案表示式的檔案"

msgid "use text as commit message"
msgstr ""

msgid "read commit message from file"
msgstr ""

msgid "record datecode as commit date"
msgstr ""

msgid "record the specified user as committer"
msgstr ""

msgid "STYLE"
msgstr ""

msgid "display using template map file"
msgstr ""

msgid "display with template"
msgstr ""

msgid "do not show merges"
msgstr ""

msgid "output diffstat-style summary of changes"
msgstr ""

msgid "treat all files as text"
msgstr ""

msgid "omit dates from diff headers"
msgstr ""

msgid "show which function each change is in"
msgstr ""

msgid "produce a diff that undoes the changes"
msgstr ""

msgid "ignore white space when comparing lines"
msgstr ""

msgid "ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""

msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""

msgid "number of lines of context to show"
msgstr ""

msgid "SIMILARITY"
msgstr ""

msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
msgstr ""

msgid "recurse into subrepositories"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE]..."
msgstr ""

msgid "annotate the specified revision"
msgstr "追溯描述的版本號"

msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "don't follow copies and renames"
msgstr ""

msgid "list the author (long with -v)"
msgstr ""

msgid "list the filename"
msgstr ""

msgid "list the date (short with -q)"
msgstr ""

msgid "list the revision number (default)"
msgstr ""

msgid "list the changeset"
msgstr ""

msgid "show line number at the first appearance"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
msgstr ""

msgid "do not pass files through decoders"
msgstr ""

msgid "PREFIX"
msgstr ""

msgid "directory prefix for files in archive"
msgstr ""

msgid "revision to distribute"
msgstr ""

msgid "type of distribution to create"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... DEST"
msgstr ""

msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""

msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""

msgid "specify merge tool"
msgstr ""

msgid "revision to backout"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-r] REV"
msgstr ""

msgid "reset bisect state"
msgstr ""

msgid "mark changeset good"
msgstr ""

msgid "mark changeset bad"
msgstr ""

msgid "skip testing changeset"
msgstr ""

msgid "use command to check changeset state"
msgstr ""

msgid "do not update to target"
msgstr ""

msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
msgstr ""

msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
msgstr ""

msgid "reset branch name to parent branch name"
msgstr ""

msgid "[-fC] [NAME]"
msgstr ""

msgid "show only branches that have unmerged heads"
msgstr ""

msgid "show normal and closed branches"
msgstr ""

msgid "[-ac]"
msgstr ""

msgid "run even when the destination is unrelated"
msgstr ""

msgid "a changeset intended to be added to the destination"
msgstr ""

msgid "a specific branch you would like to bundle"
msgstr ""

msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
msgstr ""

msgid "bundle all changesets in the repository"
msgstr ""

msgid "bundle compression type to use"
msgstr ""

msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
msgstr ""

msgid "print output to file with formatted name"
msgstr ""

msgid "print the given revision"
msgstr ""

msgid "apply any matching decode filter"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... FILE..."
msgstr ""

msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr ""

msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""

msgid "include the specified changeset"
msgstr ""

msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
msgstr ""

msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
msgstr ""

msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
msgstr ""

msgid "record a copy that has already occurred"
msgstr ""

msgid "forcibly copy over an existing managed file"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
msgstr ""

msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr ""

msgid "add single file mergeable changes"
msgstr ""

msgid "add single file all revs append to"
msgstr ""

msgid "add single file all revs overwrite"
msgstr ""

msgid "add new file at each rev"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... TEXT"
msgstr ""

msgid "[COMMAND]"
msgstr ""

msgid "show the command options"
msgstr ""

msgid "[-o] CMD"
msgstr ""

msgid "use tags as labels"
msgstr ""

msgid "annotate with branch names"
msgstr ""

msgid "use dots for runs"
msgstr ""

msgid "separate elements by spaces"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
msgstr ""

msgid "try extended date formats"
msgstr ""

msgid "[-e] DATE [RANGE]"
msgstr ""

msgid "FILE REV"
msgstr ""

msgid "[PATH]"
msgstr ""

msgid "revlog format"
msgstr ""

msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
msgstr ""

msgid "revision to rebuild to"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [REV]"
msgstr ""

msgid "revision to debug"
msgstr ""

msgid "[-r REV] FILE"
msgstr ""

msgid "REV1 [REV2]"
msgstr ""

msgid "do not display the saved mtime"
msgstr ""

msgid "[OPTION]..."
msgstr ""

msgid "revision to check"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
msgstr ""

msgid "diff against the second parent"
msgstr ""

msgid "revisions to export"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
msgstr ""

msgid "end fields with NUL"
msgstr ""

msgid "print all revisions that match"
msgstr ""

msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
msgstr ""

msgid "ignore case when matching"
msgstr ""

msgid "print only filenames and revisions that match"
msgstr ""

msgid "print matching line numbers"
msgstr ""

msgid "only search files changed within revision range"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
msgstr ""

msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
msgstr ""

msgid "STARTREV"
msgstr ""

msgid "show topological heads only"
msgstr ""

msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "show normal and closed branch heads"
msgstr ""

msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
msgstr ""

msgid "[TOPIC]"
msgstr ""

msgid "identify the specified revision"
msgstr ""

msgid "show local revision number"
msgstr ""

msgid "show global revision id"
msgstr ""

msgid "show branch"
msgstr ""

msgid "show tags"
msgstr ""

msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid ""
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
"corresponding patch option"
msgstr ""

msgid "PATH"
msgstr ""

msgid "base path"
msgstr ""

msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
msgstr ""

msgid "don't commit, just update the working directory"
msgstr ""

msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
msgstr ""

msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... PATCH..."
msgstr ""

msgid "run even if remote repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "show newest record first"
msgstr ""

msgid "file to store the bundles into"
msgstr ""

msgid "a remote changeset intended to be added"
msgstr ""

msgid "a specific branch you would like to pull"
msgstr ""

msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""

msgid "search the repository as it is in REV"
msgstr ""

msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
msgstr ""

msgid "print complete paths from the filesystem root"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
msgstr ""

msgid "only follow the first parent of merge changesets"
msgstr ""

msgid "show revisions matching date spec"
msgstr ""

msgid "show copied files"
msgstr ""

msgid "do case-insensitive search for a given text"
msgstr ""

msgid "include revisions where files were removed"
msgstr ""

msgid "show only merges"
msgstr ""

msgid "revisions committed by user"
msgstr ""

msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "show changesets within the given named branch"
msgstr ""

msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr ""

msgid "revision to display"
msgstr ""

msgid "[-r REV]"
msgstr ""

msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr ""

msgid "revision to merge"
msgstr ""

msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
msgstr ""

msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "a changeset intended to be included in the destination"
msgstr ""

msgid "a specific branch you would like to push"
msgstr ""

msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr ""

msgid "show parents of the specified revision"
msgstr ""

msgid "[-r REV] [FILE]"
msgstr ""

msgid "[NAME]"
msgstr ""

msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr ""

msgid "run even when remote repository is unrelated"
msgstr ""

msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr ""

msgid "force push"
msgstr ""

msgid "allow pushing a new branch"
msgstr ""

msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
msgstr ""

msgid "record delete for missing files"
msgstr ""

msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr ""

msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
msgstr ""

msgid "select all unresolved files"
msgstr ""

msgid "list state of files needing merge"
msgstr ""

msgid "mark files as resolved"
msgstr ""

msgid "mark files as unresolved"
msgstr ""

msgid "hide status prefix"
msgstr ""

msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr ""

msgid "tipmost revision matching date"
msgstr ""

msgid "revert to the specified revision"
msgstr ""

msgid "do not save backup copies of files"
msgstr ""

msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
msgstr ""

msgid "name of access log file to write to"
msgstr ""

msgid "name of error log file to write to"
msgstr ""

msgid "PORT"
msgstr ""

msgid "port to listen on (default: 8000)"
msgstr ""

msgid "ADDR"
msgstr ""

msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
msgstr ""

msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
msgstr ""

msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
msgstr ""

msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
msgstr ""

msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "for remote clients"
msgstr ""

msgid "web templates to use"
msgstr ""

msgid "template style to use"
msgstr ""

msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
msgstr ""

msgid "SSL certificate file"
msgstr ""

msgid "show untrusted configuration options"
msgstr ""

msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""

msgid "check for push and pull"
msgstr ""

msgid "show status of all files"
msgstr ""

msgid "show only modified files"
msgstr ""

msgid "show only added files"
msgstr ""

msgid "show only removed files"
msgstr ""

msgid "show only deleted (but tracked) files"
msgstr ""

msgid "show only files without changes"
msgstr ""

msgid "show only unknown (not tracked) files"
msgstr ""

msgid "show only ignored files"
msgstr ""

msgid "show source of copied files"
msgstr ""

msgid "show difference from revision"
msgstr ""

msgid "list the changed files of a revision"
msgstr ""

msgid "replace existing tag"
msgstr "覆蓋已存在的標記"

msgid "make the tag local"
msgstr ""

msgid "revision to tag"
msgstr ""

msgid "remove a tag"
msgstr "移除一個標記"

msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""

msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr ""

msgid "[-p] [-g]"
msgstr ""

msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
msgstr ""

msgid "[-u] FILE..."
msgstr ""

msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr "取消沒有提交的變更(沒有備份)"

msgid "update across branches if no uncommitted changes"
msgstr ""

msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot include %s (%s)"
msgstr "不能引入 %s (%s)"

msgid "not found in manifest"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no such file in rev %s"
msgstr ""

msgid "branch name not in UTF-8!"
msgstr "分支名稱不是UTF-8編碼!"

#, python-format
msgid "%s does not exist!\n"
msgstr "%s 不存在喔!\n"

#, python-format
msgid ""
"%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
"(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
msgstr "%s 不能新增 : 目前只有支援檔案跟符號連結檔\n"

#, python-format
msgid "%s already tracked!\n"
msgstr "%s 已經追蹤!\n"

#, python-format
msgid "%s not added!\n"
msgstr "%s不能新增!\n"

#, python-format
msgid "%s still exists!\n"
msgstr "%s仍然存在!\n"

#, python-format
msgid "%s not tracked!\n"
msgstr "%s 不能追蹤!\n"

#, python-format
msgid "%s not removed!\n"
msgstr "%s 不能移除!\n"

#, python-format
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
msgstr "複製失敗: %s 不是檔案或符號連結檔\n"

#, python-format
msgid "invalid character in dag description: %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "expected id %i, got %i"
msgstr ""

#, python-format
msgid "parent id %i is larger than current id %i"
msgstr "母系id %i 大於目前的id %i"

#, python-format
msgid "invalid event type in dag: %s"
msgstr ""

msgid "working directory state appears damaged!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
msgstr "檔名不准有\\n 跟 \\r: %r"

#, python-format
msgid "directory %r already in dirstate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not in dirstate: %s\n"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "不清楚"

msgid "character device"
msgstr "字元裝置"

msgid "block device"
msgstr "區塊裝置"

msgid "fifo"
msgstr ""

msgid "socket"
msgstr ""

msgid "directory"
msgstr "目錄"

#, python-format
msgid "unsupported file type (type is %s)"
msgstr "不支援的檔案型態 (型態是 %s)"

msgid "searching for changes\n"
msgstr "正在搜尋變更\n"

msgid "queries"
msgstr ""

msgid "searching"
msgstr "搜尋中"

msgid "already have changeset "
msgstr "已經有changeset了"

msgid "warning: repository is unrelated\n"
msgstr ""

msgid "repository is unrelated"
msgstr ""

#, python-format
msgid "push creates new remote branches: %s!"
msgstr "push 建立新的遠端分支 '%s'!"

msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
msgstr "使用 'hg push --new-branch' 建立新的遠端分支"

#, python-format
msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
msgstr "push 在分支 '%s'建立新的遠端標頭!"

msgid "push creates new remote heads!"
msgstr "push 建立新的遠端標頭(heads)!"

msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
msgstr ""

msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
msgstr ""

msgid "note: unsynced remote changes!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr "中止: %s\n"

#, python-format
msgid "(%s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: parse error: %s\n"
msgstr ""

msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"hg: command '%s' is ambiguous:\n"
"    %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "timed out waiting for lock held by %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "lock held by %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s: %s\n"
msgstr "中止: %s: %s\n"

#, python-format
msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
msgstr "中止: 我不能鎖住 %s: %s\n"

#, python-format
msgid "hg %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr "中止: %s!\n"

#, python-format
msgid "abort: %s"
msgstr "中止: %s"

msgid " empty string\n"
msgstr "空字串\n"

msgid "killed!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "hg: unknown command '%s'\n"
msgstr "hg: 不認得'%s'命令\n"

msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
msgstr "(你忘記編譯額外功能(extensions)?)\n"

msgid "(is your Python install correct?)\n"
msgstr "(python安裝正確嘛?)\n"

#, python-format
msgid "abort: error: %s\n"
msgstr ""

msgid "broken pipe\n"
msgstr ""

msgid "interrupted!\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"broken pipe\n"
msgstr ""

msgid "abort: out of memory\n"
msgstr "中止: 記憶體沒了\n"

msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
msgstr ""

msgid "**  http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Python %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Extensions loaded: %s\n"
msgstr "** 載入額外套件: %s\n"

#, python-format
msgid "no definition for alias '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
"line\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error getting current working directory: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
msgstr ""

msgid "option --config may not be abbreviated!"
msgstr ""

msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
msgstr ""

msgid ""
"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
"repository may only be abbreviated as --repo!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository '%s' is not local"
msgstr "'%s' 儲存庫不在本地端"

msgid "warning: --repository ignored\n"
msgstr ""

msgid "invalid arguments"
msgstr "無效的參數"

#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""

msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""

#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
msgstr "*** 匯入額外套件 %s 失敗,路徑為 %s: %s\n"

#, python-format
msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
msgstr "*** 匯入額外套件 %s 失敗: %s\n"

#, python-format
msgid "couldn't find merge tool %s\n"
msgstr "找不到合併工具 %s\n"

#, python-format
msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
msgstr "%s 工具無法處理 symlinks\n"

#, python-format
msgid "tool %s can't handle binary\n"
msgstr "%s 工具無法處理 binary\n"

#, python-format
msgid "tool %s requires a GUI\n"
msgstr "%s 工具需要 GUI 環境\n"

#, python-format
msgid ""
" no tool found to merge %s\n"
"keep (l)ocal or take (o)ther?"
msgstr ""
" 找不到工具可用來合併 %s\n"
"維持 (l)ocal 還是選用 (o)ther?"

msgid "&Local"
msgstr ""

msgid "&Other"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging %s and %s to %s\n"
msgstr "合併 %s 和 %s 至 %s\n"

#, python-format
msgid "merging %s\n"
msgstr "合併 %s 中\n"

#, python-format
msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" output file %s appears unchanged\n"
"was merge successful (yn)?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "merging %s failed!\n"
msgstr "合併 %s 失敗!\n"

msgid "starting revisions are not directly related"
msgstr ""

#, python-format
msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown bisect kind %s"
msgstr ""

msgid "disabled extensions:"
msgstr "不能使用的額外套件:"

msgid "Configuration Files"
msgstr "設定檔"

msgid "Date Formats"
msgstr "日期格式"

msgid "File Name Patterns"
msgstr "檔案名稱樣式"

msgid "Environment Variables"
msgstr "環境變數"

msgid "Specifying Single Revisions"
msgstr "表述一個版本"

msgid "Specifying Multiple Revisions"
msgstr "表述多個版本"

msgid "Specifying Revision Sets"
msgstr "表述版本集合"

msgid "Diff Formats"
msgstr "Diff 格式"

msgid "Merge Tools"
msgstr "合併工具"

msgid "Template Usage"
msgstr "樣式的使用"

msgid "URL Paths"
msgstr "URL路徑"

msgid "Using additional features"
msgstr "使用額外功能"

#, fuzzy
msgid "Subrepositories"
msgstr "儲存庫 %s"

msgid "Configuring hgweb"
msgstr "設定 hgweb"

msgid "Glossary"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
"Below we list the most specific file first."
msgstr ""

msgid "On Windows, these configuration files are read:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
"- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
"- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
"- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
"ini found)\n"
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
"ini found)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
"- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
msgstr ""

msgid "On Unix, these files are read:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
"- ``$HOME/.hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
msgstr ""

msgid ""
"If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
"the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
msgstr ""

msgid ""
"  not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
msgstr ""

msgid ""
"If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
"be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
"settings, the syntax is explained below:"
msgstr ""

msgid ""
"- ``ui.report_untrusted = False``\n"
"- ``trusted.users = USER``\n"
"- ``trusted.groups = GROUP``"
msgstr ""

msgid ""
"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
"and followed by ``name = value`` entries::"
msgstr ""

msgid ""
"  [ui]\n"
"  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
"  verbose = True"
msgstr ""

msgid ""
"The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
"description of the possible configuration values:"
msgstr ""

msgid ""
"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
msgstr ""

msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
msgstr "一些命令允許使用者表示時間,e.g.:"

msgid ""
"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
"- log, revert, update: Select revision(s) by date."
msgstr ""
"- backout, commit, import, tag: 提交的時間.\n"
"- log, revert, update: 由時間來選擇修定版(s)"

msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
msgstr "支援許多的時間格式,這邊有一些範例::"

msgid ""
"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
"- ``Dec 6`` (midnight)\n"
"- ``13:18`` (today assumed)\n"
"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
"- ``3:39pm`` (15:39)\n"
"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
"- ``2006-12-6 13:18``\n"
"- ``2006-12-6``\n"
"- ``12-6``\n"
"- ``12/6``\n"
"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
msgstr ""

msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
msgstr "最後,是Mercurial 的內部格式::"

msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgstr ""

msgid ""
"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
"the timezone is east of UTC)."
msgstr ""

msgid "The log command also accepts date ranges:"
msgstr "log 命令也接收 時間區間::"

msgid ""
"- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
"- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
"- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
"- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
"used by GNU patch and many other standard tools."
msgstr ""

msgid ""
"While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
"following information:"
msgstr ""

msgid ""
"- executable status and other permission bits\n"
"- copy or rename information\n"
"- changes in binary files\n"
"- creation or deletion of empty files"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
"format."
msgstr ""

msgid ""
"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
"(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
"format for communicating changes."
msgstr ""

msgid ""
"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
"section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
"when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
msgstr ""

msgid ""
"HG\n"
"    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
"    hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
"    the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
"    'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
"    Windows) is searched."
msgstr ""

msgid ""
"HGEDITOR\n"
"    This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
msgstr ""

msgid "    (deprecated, use configuration file)"
msgstr ""

msgid ""
"HGENCODING\n"
"    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
"    This setting is used to convert data including usernames,\n"
"    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
"    be overridden with the --encoding command-line option."
msgstr ""

msgid ""
"HGENCODINGMODE\n"
"    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
"    while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
"    causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
"    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
"    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
"    the --encodingmode command-line option."
msgstr ""

msgid ""
"HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
"    This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
"    \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
"    fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
"    narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
"    formatting problems."
msgstr ""

msgid ""
"HGMERGE\n"
"    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
"    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
"    ancestor file."
msgstr ""

msgid ""
"HGRCPATH\n"
"    A list of files or directories to search for configuration\n"
"    files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
"    is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
"    the .hg/hgrc from the current repository is read."
msgstr ""

msgid "    For each element in HGRCPATH:"
msgstr ""

msgid ""
"    - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
"    - otherwise, the file itself will be added"
msgstr ""

msgid ""
"HGPLAIN\n"
"    When set, this disables any configuration settings that might\n"
"    change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
"    defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
"    localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
"    in the face of existing user configuration."
msgstr ""

msgid ""
"    Equivalent options set via command line flags or environment\n"
"    variables are not overridden."
msgstr ""

msgid ""
"HGUSER\n"
"    This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
"    available values will be considered in this order:"
msgstr ""

msgid ""
"    - HGUSER (deprecated)\n"
"    - configuration files from the HGRCPATH\n"
"    - EMAIL\n"
"    - interactive prompt\n"
"    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
msgstr ""

msgid ""
"EMAIL\n"
"    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
msgstr ""

msgid ""
"LOGNAME\n"
"    May be used as the author of a commit; see HGUSER."
msgstr ""

msgid ""
"VISUAL\n"
"    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
msgstr ""

msgid ""
"EDITOR\n"
"    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
"    user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
"    editor it uses is determined by looking at the environment\n"
"    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
"    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
"    defaults to 'vi'."
msgstr ""

msgid ""
"PYTHONPATH\n"
"    This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
"    set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
"implement hooks."
msgstr ""

msgid ""
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
"needed."
msgstr ""

msgid ""
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
"Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
"like this::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  foo ="
msgstr ""

msgid "You may also specify the full path to an extension::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
msgstr ""

msgid ""
"To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
"broader scope, prepend its path with !::"
msgstr ""

msgid ""
"  [extensions]\n"
"  # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
"  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
"  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
"  baz = !\n"
msgstr ""

msgid ""
"Ancestor\n"
"    Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
"    changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
"    of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
"    changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
"    ancestor. See also: 'Descendant'."
msgstr ""

msgid ""
"Branch\n"
"    (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
"    is not a head. These are known as topological branches, see\n"
"    'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
"    a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
"    an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
msgstr ""

msgid ""
"    Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
"    a remote repository, since new heads may be created by these\n"
"    operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
"    to describe a development process in which certain development is\n"
"    done independently of other development. This is sometimes done\n"
"    explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
"    using bookmarks or clones and anonymous branches."
msgstr ""

msgid "    Example: \"The experimental branch\"."
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
"    its parent having more than one child."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm going to branch at X\"."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, anonymous\n"
"    Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
"    a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
"    branch is created."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, closed\n"
"    A named branch whose branch heads have all been closed."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, default\n"
"    The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
"    assigned."
msgstr ""

msgid ""
"Branch head\n"
"    See 'Head, branch'."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, inactive\n"
"    If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
"    inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
"    is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
"    shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
"    :hg:`branches --active`."
msgstr ""

msgid ""
"    NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
"    Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
"    --close-branch` when they are no longer needed."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, named\n"
"    A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
"    default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
"    same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
"    different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
"    :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
"    branches."
msgstr ""

msgid ""
"    Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
"    the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
"    collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
"    a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
"    head of another named branch, or the default branch, but no\n"
"    further changesets are added to that previous branch, then that\n"
"    previous branch will be a branch in name only."
msgstr ""

msgid ""
"Branch tip\n"
"    See 'Tip, branch'."
msgstr ""

msgid ""
"Branch, topological\n"
"    Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
"    not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
"    branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
"    branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
"    current, possibly default, branch."
msgstr ""

msgid ""
"Changelog\n"
"    A record of the changesets in the order in which they were added\n"
"    to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
"    author, commit message, date, and list of changed files."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset\n"
"    A snapshot of the state of the repository used to record a change."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset, child\n"
"    The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
"    a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
"    changeset may have."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset id\n"
"    A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
"    represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
"    \"short\" 12 hexadecimal digit string."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset, merge\n"
"    A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
"    committed."
msgstr ""

msgid ""
"Changeset, parent\n"
"    A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
"    parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
"    immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
"    parents."
msgstr ""

msgid ""
"Checkout\n"
"    (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
"    revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
"    changeset is much more appropriate than checkout in this context."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm using checkout X.\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
"    :hg:`help update`."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
msgstr ""

msgid ""
"Child changeset\n"
"    See 'Changeset, child'."
msgstr ""

msgid ""
"Close changeset\n"
"    See 'Changeset, close'."
msgstr ""

msgid ""
"Closed branch\n"
"    See 'Branch, closed'."
msgstr ""

msgid ""
"Clone\n"
"    (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
"    clone must be in the form of a revision and its ancestors."
msgstr ""

msgid "    Example: \"Is your clone up to date?\"."
msgstr ""

msgid "    (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I'm going to clone the repository\"."
msgstr ""

msgid ""
"Closed branch head\n"
"    See 'Head, closed branch'."
msgstr ""

msgid ""
"Commit\n"
"    (Noun) A synonym for changeset."
msgstr ""

msgid "    Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
"    are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
"    differences between the committed files and their parent\n"
"    changeset, creating a new changeset in the repository."
msgstr ""

msgid "    Example: \"You should commit those changes now.\""
msgstr ""

msgid ""
"Cset\n"
"    A common abbreviation of the term changeset."
msgstr ""

msgid ""
"DAG\n"
"    The repository of changesets of a distributed version control\n"
"    system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
"    consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
"    changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
"    can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
"    (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
"    for children to have at most two parents."
msgstr ""

msgid ""
"Default branch\n"
"    See 'Branch, default'."
msgstr ""

msgid ""
"Descendant\n"
"    Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
"    from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
"    changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
"    changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
"    descendant. See also: 'Ancestor'."
msgstr ""

msgid ""
"Diff\n"
"    (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
"    in two changesets or a changeset and the current working\n"
"    directory. The difference is usually represented in a standard\n"
"    form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
"    when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
"    attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
"    \"diff\" and \"patch\"."
msgstr ""

msgid "    Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
"    patch."
msgstr ""

msgid ""
"    Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
msgstr ""

msgid ""
"Directory, working\n"
"    The working directory represents the state of the files tracked by\n"
"    Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
"    directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
"    changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
"    'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
"    to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
"    metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"Graph\n"
"    See DAG and :hg:`help graphlog`."
msgstr ""

msgid ""
"Head\n"
"    The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
"    repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
"    'Head, repository' for specific definitions."
msgstr ""

msgid ""
"    Heads are where development generally takes place and are the\n"
"    usual targets for update and merge operations."
msgstr ""

msgid ""
"Head, branch\n"
"    A changeset with no descendants on the same named branch."
msgstr ""

msgid ""
"Head, closed branch\n"
"    A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
"    head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
"    closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
"    listed by :hg:`branches`."
msgstr ""

msgid ""
"Head, repository\n"
"    A topological head which has not been closed."
msgstr ""

msgid ""
"Head, topological\n"
"    A changeset with no children in the repository."
msgstr ""

msgid ""
"History, immutable\n"
"    Once committed, changesets cannot be altered.  Extensions which\n"
"    appear to change history actually create new changesets that\n"
"    replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
"    so in public repositories can result in old changesets being\n"
"    reintroduced to the repository."
msgstr ""

msgid ""
"History, rewriting\n"
"    The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
"    to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
"    a way as to preserve changeset contents."
msgstr ""

msgid ""
"Immutable history\n"
"    See 'History, immutable'."
msgstr ""

msgid ""
"Merge changeset\n"
"    See 'Changeset, merge'."
msgstr ""

msgid ""
"Manifest\n"
"    Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
"    tracked by the changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Merge\n"
"    Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
"    to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
"    history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
"    conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
"    as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
msgstr ""

msgid ""
"Named branch\n"
"    See 'Branch, named'."
msgstr ""

msgid ""
"Null changeset\n"
"    The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
"    repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
"    thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
"    merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
"    or by the changeset ID '000000000000'."
msgstr ""

msgid ""
"Parent\n"
"    See 'Changeset, parent'."
msgstr ""

msgid ""
"Parent changeset\n"
"    See 'Changeset, parent'."
msgstr ""

msgid ""
"Parent, working directory\n"
"    The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
"    the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
"    merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
"    :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
"    are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
msgstr ""

msgid ""
"Patch\n"
"    (Noun) The product of a diff operation."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I've sent you my patch.\""
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
"    changeset into another."
msgstr ""

msgid "    Example: \"You will need to patch that revision.\""
msgstr ""

msgid ""
"Pull\n"
"    An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
"    not in the local repository are brought into the local\n"
"    repository. Note that this operation without special arguments\n"
"    only updates the repository, it does not update the files in the\n"
"    working directory. See :hg:`help pull`."
msgstr ""

msgid ""
"Push\n"
"    An operation in which changesets in a local repository which are\n"
"    not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
"    that this operation only adds changesets which have been committed\n"
"    locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
"    sent. See :hg:`help push`."
msgstr ""

msgid ""
"Repository\n"
"    The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
"    files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
"    repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
"    subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
"    recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Repository head\n"
"    See 'Head, repository'."
msgstr ""

msgid ""
"Revision\n"
"    A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
"    can be updated to by using :hg:`update`.  See also 'Revision\n"
"    number'; See also 'Changeset'."
msgstr ""

msgid ""
"Revision number\n"
"    This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
"    repository. It represents the order in which changesets were added\n"
"    to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
"    revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
"    identify changesets uniquely between different clones, see\n"
"    'Changeset id'."
msgstr ""

msgid ""
"Revlog\n"
"    History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
"    encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
"    of each successive revision. It includes data and an index\n"
"    pointing to the data."
msgstr ""

msgid ""
"Rewriting history\n"
"    See 'History, rewriting'."
msgstr ""

msgid ""
"Root\n"
"    A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
"    repositories have only a single root changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Tip\n"
"    The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
"    most recently added in a repository."
msgstr ""

msgid ""
"Tip, branch\n"
"    The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
"    a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
"    branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
"    numbers may be different in different repository clones, the\n"
"    branch tip may be different in different cloned repositories."
msgstr ""

msgid ""
"Update\n"
"    (Noun) Another synonym of changeset."
msgstr ""

msgid "    Example: \"I've pushed an update\"."
msgstr ""

msgid ""
"    (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
"    the working directory to that of a specific changeset. See\n"
"    :hg:`help update`."
msgstr ""

msgid "    Example: \"You should update\"."
msgstr ""

msgid ""
"Working directory\n"
"    See 'Directory, working'."
msgstr ""

msgid ""
"Working directory parent\n"
"    See 'Parent, working directory'.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
"and global web configuration options."
msgstr ""

msgid ""
"This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
"the following sections are recognized:"
msgstr ""

msgid ""
"  - web\n"
"  - paths\n"
"  - collections"
msgstr ""

msgid ""
"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
"section of the hgrc documentation."
msgstr ""

msgid ""
"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
"paths to virtual ones. For instance::"
msgstr ""

msgid ""
"  [paths]\n"
"  projects/a = /foo/bar\n"
"  projects/b = /baz/quux\n"
"  web/root = /real/root/*\n"
"  / = /real/root2/*\n"
"  virtual/root2 = /real/root2/**"
msgstr ""

msgid ""
"- The first two entries make two repositories in different directories\n"
"  appear under the same directory in the web interface\n"
"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
"  into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
"  since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
"every\n"
"  platform (especially on Windows).\n"
"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
"  '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
"  root, and maps their relative paths under the virtual root."
msgstr ""

msgid ""
"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
"preferred. For instance::"
msgstr ""

msgid ""
"  [collections]\n"
"  /foo = /foo"
msgstr ""

msgid ""
"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
msgstr ""

msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
msgstr ""

msgid ""
"A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
"file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
"ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
"made on both branches."
msgstr ""

msgid ""
"Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
":hg:`backout` and in several extensions."
msgstr ""

msgid ""
"Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
"combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
"some\n"
"interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
"conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
"conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
"programs but relies on external tools for that."
msgstr ""

msgid ""
"Available merge tools\n"
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""

msgid ""
"External merge tools and their properties are configured in the\n"
"merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
"be named by their executable."
msgstr ""

msgid ""
"A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
"system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
"is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
"application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
"able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
"symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
"GUI is available if the tool requires a GUI."
msgstr ""

msgid ""
"There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
"merge tools are:"
msgstr ""

msgid ""
"``internal:merge``\n"
"   Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
"   files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
"   the partially merged file."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:fail``\n"
"   Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
"   branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
"   used to resolve these conflicts."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:local``\n"
"   Uses the local version of files as the merged version."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:other``\n"
"   Uses the other version of files as the merged version."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:prompt``\n"
"   Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
"   the merged version."
msgstr ""

msgid ""
"``internal:dump``\n"
"   Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
"   contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
"   perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
"   ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
"   ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
"   same directory as ``a.txt``."
msgstr ""

msgid ""
"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
"default\n"
"not handle symlinks or binary files."
msgstr ""

msgid ""
"Choosing a merge tool\n"
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
msgstr ""

msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
msgstr ""

msgid ""
"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
"it\n"
"   is used.  If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
"its\n"
"   configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
"by\n"
"   the shell."
msgstr ""

msgid ""
"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
"and\n"
"   must be executable by the shell."
msgstr ""

msgid ""
"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
"the\n"
"   merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
"   corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
"the\n"
"   merge tool are not considered."
msgstr ""

msgid ""
"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
"name\n"
"   of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
"by\n"
"   the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
msgstr ""

msgid ""
"5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
"   section, the one with the highest priority is used."
msgstr ""

msgid ""
"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
"but\n"
"   it will by default not be used for symlinks and binary files."
msgstr ""

msgid ""
"7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
"   ``internal:merge`` is used."
msgstr ""

msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
msgstr ""

msgid ""
".. note::\n"
"   After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
"   to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
"doesn't\n"
"   succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
"the\n"
"   merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
"   controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
"by\n"
"   default unless the file is binary or a symlink."
msgstr ""

msgid ""
"See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
"configuration of merge tools.\n"
msgstr ""

msgid ""
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
"separated by the \":\" character."
msgstr ""

msgid ""
"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
msgstr ""

msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
msgstr ""

msgid ""
"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
"at a time."
msgstr ""

msgid ""
"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
"patterns."
msgstr ""

msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
msgstr ""

msgid ""
"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
"current repository root."
msgstr ""

msgid ""
"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
"in the current directory ending with ``.c``."
msgstr ""

msgid ""
"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
msgstr ""

msgid ""
"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
msgstr ""

msgid "Plain examples::"
msgstr ""

msgid ""
"  path:foo/bar   a name bar in a directory named foo in the root\n"
"                 of the repository\n"
"  path:path:name a file or directory named \"path:name\""
msgstr ""

msgid "Glob examples::"
msgstr ""

msgid ""
"  glob:*.c       any name ending in \".c\" in the current directory\n"
"  *.c            any name ending in \".c\" in the current directory\n"
"  **.c           any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
"                 current directory including itself.\n"
"  foo/*.c        any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
"  foo/**.c       any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
"                 including itself."
msgstr ""

msgid "Regexp examples::"
msgstr ""

msgid ""
"  re:.*\\.c$      any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
msgstr ""

msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
msgstr ""

msgid ""
"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
msgstr ""

msgid ""
"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
"identifier."
msgstr ""

msgid ""
"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
"of exactly one full-length identifier."
msgstr ""

msgid ""
"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
"not contain the \":\" character."
msgstr ""

msgid ""
"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
"most recent revision."
msgstr ""

msgid ""
"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
msgstr ""

msgid ""
"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
"parent.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
"revisions."
msgstr ""

msgid ""
"The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
"operators. Parenthesis can be used for grouping."
msgstr ""

msgid ""
"Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
"quotes if they contain characters outside of\n"
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
"predicates."
msgstr ""

msgid ""
"Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
msgstr ""

msgid "There is a single prefix operator:"
msgstr ""

msgid ""
"``not x``\n"
"  Changesets not in x. Short form is ``! x``."
msgstr ""

msgid "These are the supported infix operators:"
msgstr ""

msgid ""
"``x::y``\n"
"  A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
"  ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
"  is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
"  is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
msgstr ""

msgid "  An alternative syntax is ``x..y``."
msgstr ""

msgid ""
"``x:y``\n"
"  All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
"  inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
"  tip."
msgstr ""

msgid ""
"``x and y``\n"
"  The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
msgstr ""

msgid ""
"``x or y``\n"
"  The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
"  forms: ``x | y`` and ``x + y``."
msgstr ""

msgid ""
"``x - y``\n"
"  Changesets in x but not in y."
msgstr ""

msgid "The following predicates are supported:"
msgstr ""

msgid ".. predicatesmarker"
msgstr ""

msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
msgstr ""

msgid ""
"  -f    ->  ::.\n"
"  -d x  ->  date(x)\n"
"  -k x  ->  keyword(x)\n"
"  -m    ->  merge()\n"
"  -u x  ->  user(x)\n"
"  -b x  ->  branch(x)\n"
"  -P x  ->  !::x\n"
"  -l x  ->  limit(expr, x)"
msgstr ""

msgid "Some sample queries:"
msgstr ""

msgid "- Changesets on the default branch::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"branch(default)\""
msgstr ""

msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
msgstr ""

msgid "- Open branch heads::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"head() and not closed()\""
msgstr ""

msgid ""
"- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
"  ``hgext/*``::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
msgstr ""

msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
msgstr ""

msgid "    hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
msgstr ""

msgid ""
"- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
"  release::"
msgstr ""

msgid ""
"    hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
"())\"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
"parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
"group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
"supported."
msgstr ""

msgid "Subrepositories are made of three components:"
msgstr ""

msgid ""
"1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
"   parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
"   checkouts."
msgstr ""

msgid ""
"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
"   tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
"   subrepositories are referenced like:"
msgstr ""

msgid "     path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
msgstr ""

msgid ""
"   where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
"   parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
"   is the source repository path. The source can also reference a\n"
"   filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
msgstr ""

msgid "     path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
msgstr ""

msgid ""
"   Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
"   repositories, you have to create and add it to the parent\n"
"   repository before using subrepositories."
msgstr ""

msgid ""
"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
"   capture whatever information is required to restore the\n"
"   subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
"   repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
"   repositories states when committing in the parent repository."
msgstr ""

msgid ""
"   .. note::\n"
"      The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Adding a Subrepository\n"
"----------------------"
msgstr ""

msgid ""
"If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
"repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
"to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
"subrepository entry as described above. At this point, the\n"
"subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
"``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
msgstr ""

msgid ""
"Synchronizing a Subrepository\n"
"-----------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
"sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
"with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
"developers always get a consistent set of compatible code and\n"
"libraries when they update."
msgstr ""

msgid ""
"Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
"subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
"commit in the parent repository to record the new combination."
msgstr ""

msgid ""
"Deleting a Subrepository\n"
"------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
"reference from ``.hgsub``, then remove its files."
msgstr ""

msgid ""
"Interaction with Mercurial Commands\n"
"-----------------------------------"
msgstr ""

msgid ""
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
"    specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
"    -S/--subrepos is specified."
msgstr ""

msgid ""
":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
"    entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
"    attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
"    their state and finally committing it in the parent repository."
msgstr ""

msgid ""
":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
"    specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
"    elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
"    is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
"    is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
"    to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
"    subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
"    changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
"    case."
msgstr ""

msgid ""
":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
"    when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
"    subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
"    repositories."
msgstr ""

msgid ""
":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
"    -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
"    regular Mercurial changes on the subrepository\n"
"    elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
"    ignored."
msgstr ""

msgid ""
":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
"    originally committed in target changeset. If the recorded\n"
"    changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
"    will pull it in first before updating.  This means that updating\n"
"    can require network access when using subrepositories."
msgstr ""

msgid ""
"Remapping Subrepositories Sources\n"
"---------------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"A subrepository source location may change during a project life,\n"
"invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
"fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
"file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
"hgrc(5) for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
"templates. You can either pass in a template from the command\n"
"line, via the --template option, or select an existing\n"
"template-style (--style)."
msgstr ""

msgid ""
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
msgstr ""

msgid ""
"Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
"and xml.\n"
"Usage::"
msgstr ""

msgid "    $ hg log -r1 --style changelog"
msgstr ""

msgid ""
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
"expansion::"
msgstr ""

msgid ""
"    $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
"    b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
msgstr ""

msgid ""
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
"keywords are usually available for templating a log-like command:"
msgstr ""

msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
msgstr ""

msgid ""
":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
"    committed. Will be empty if the branch name was default."
msgstr ""

msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
msgstr ""

msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
msgstr ""

msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
msgstr ""

msgid ""
":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
"    \"modified files: +added/-removed lines\""
msgstr ""

msgid ""
":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
msgstr ""

msgid ""
":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
"    their sources."
msgstr ""

msgid ""
":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
"    only if the --copied switch is set."
msgstr ""

msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
msgstr ""

msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
msgstr ""

msgid ""
":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
"    digit string."
msgstr ""

msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
msgstr ""

msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
msgstr ""

msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
msgstr ""

msgid ""
":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
"    changeset."
msgstr ""

msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
msgstr ""

msgid ""
"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
"variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
"applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
"You can also use a chain of filters to get the desired output::"
msgstr ""

msgid ""
"   $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
"   2008-08-21 18:22 +0000"
msgstr ""

msgid "List of filters:"
msgstr ""

msgid ""
":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
"    every line except the last."
msgstr ""

msgid ""
":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
"    given date/time and the current date/time."
msgstr ""

msgid ""
":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
"    component of the path after splitting by the path separator\n"
"    (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
"    \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
msgstr ""

msgid ""
":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
"    possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
msgstr ""

msgid ""
":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
"    timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
msgstr ""

msgid ""
":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
"    address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
"    <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
msgstr ""

msgid ""
":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
"    address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
"    ``user@example.com``."
msgstr ""

msgid ""
":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
"    and \">\" with XML entities."
msgstr ""

msgid ""
":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
"    its long hexadecimal representation."
msgstr ""

msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
msgstr ""

msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
msgstr ""

msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
msgstr ""

msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
msgstr ""

msgid ""
":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
"    25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
msgstr ""

msgid ""
":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
"    +0200\"."
msgstr ""

msgid ""
":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
"    seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
"    filter."
msgstr ""

msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
msgstr ""

msgid ""
":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
"    XML entities."
msgstr ""

msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
msgstr ""

msgid ""
":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
"    headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
msgstr ""

msgid ""
":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
"    specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
msgstr ""

msgid ""
":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
"    i.e. a 12 hexadecimal digit string."
msgstr ""

msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
msgstr ""

msgid ""
":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
"    text and concatenating them."
msgstr ""

msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
msgstr ""

msgid ""
":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
"     first starting with a tab character."
msgstr ""

msgid ""
":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
"    \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
msgstr ""

msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
msgstr ""

msgid "Valid URLs are of the form::"
msgstr ""

msgid ""
"  local/filesystem/path[#revision]\n"
"  file://local/filesystem/path[#revision]\n"
"  http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"  https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
"  ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
msgstr ""

msgid ""
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
"incoming --bundle`)."
msgstr ""

msgid ""
"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
"changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
"revisions`."
msgstr ""

msgid ""
"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
"server."
msgstr ""

msgid ""
"Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
"web.cacerts."
msgstr ""

msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
msgstr ""

msgid ""
"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
"  and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
"  an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
msgstr ""

msgid "    ssh://example.com//tmp/repository"
msgstr ""

msgid ""
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
"  to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
msgstr ""

msgid ""
"    Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
"      Compression no\n"
"    Host *\n"
"      Compression yes"
msgstr ""

msgid ""
"  Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
"  configuration file or with the --ssh command line option."
msgstr ""

msgid ""
"These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
"aliases under the [paths] section like so::"
msgstr ""

msgid ""
"  [paths]\n"
"  alias1 = URL1\n"
"  alias2 = URL2\n"
"  ..."
msgstr ""

msgid ""
"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
"example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
msgstr ""

msgid ""
"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
"you do not provide the URL to a command:"
msgstr ""

msgid ""
"default:\n"
"  When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
"  the location of the source repository as the new repository's\n"
"  'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
"  pull-like commands (including incoming and outgoing)."
msgstr ""

msgid ""
"default-push:\n"
"  The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
"  prefer it over 'default' if both are defined.\n"
msgstr ""

msgid "remote branch lookup not supported"
msgstr "不支援遠端分支查閱"

msgid "dirstate branch not accessible"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown branch '%s'"
msgstr "不知道的分支 '%s'"

msgid "can only share local repositories"
msgstr "只能分享本地端儲存庫(s)"

msgid "destination already exists"
msgstr "目的端已存在"

msgid "updating working directory\n"
msgstr "更新工作目錄中\n"

#, python-format
msgid "destination directory: %s\n"
msgstr "目的端目錄: %s\n"

#, python-format
msgid "destination '%s' already exists"
msgstr "目的端 '%s' 已存在"

#, python-format
msgid "destination '%s' is not empty"
msgstr "目的端 '%s' 不是空的"

msgid ""
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
"by revision"
msgstr ""

msgid "clone from remote to remote not supported"
msgstr "從一個遠端clone到另一個遠端的功能是不支援的 "

#, python-format
msgid "updating to branch %s\n"
msgstr "正在更新到%s分支\n"

#, python-format
msgid ""
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
msgstr "%d個更新 %d個合併 %d個移除 %d個未解決\n"

msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
msgstr "使用'hg resolve'重新嘗試合併未解決的檔案\n"

msgid ""
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
"abandon\n"
msgstr "使用'hg resolve'重新嘗試合併未解決的檔案或用 'hg update -C'放棄\n"

msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
msgstr "(分支已經合併了,別忘了要commit喔)\n"

#, python-format
msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
msgstr "! %s/.hg/hgrc 讀取錯誤:%s\n"

#, python-format
msgid "error accessing repository at %s\n"
msgstr ""

msgid "SSL support is unavailable"
msgstr "SSL 支援不能用"

msgid "IPv6 is not available on this system"
msgstr "此作業系統不支援 IPv6"

#, python-format
msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
msgstr "無法於 '%s:%d' 啟動伺服器: %s"

#, python-format
msgid "calling hook %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
msgstr ""

msgid "exception from first failed import attempt:\n"
msgstr ""

msgid "exception from second failed import attempt:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error: %s hook failed: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s hook failed\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "running hook %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s hook %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s hook %s\n"
msgstr ""

msgid "connection ended unexpectedly"
msgstr "連線意外的結束了"

#, python-format
msgid "unsupported URL component: \"%s\""
msgstr "不支援的URL元件:'%s'"

msgid "operation not supported over http"
msgstr ""

msgid "authorization failed"
msgstr "身份認證失敗"

msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
msgstr "http 錯誤,可能是由proxy產生的"

#, python-format
msgid "real URL is %s\n"
msgstr "真正的URL是 %s\n"

#, python-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
"---%%<--- (%s)\n"
"%s\n"
"---%%<---\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "'%s' uses newer protocol %s"
msgstr "'%s'使用最新的通訊協定 %s"

#, python-format
msgid "push failed: %s"
msgstr "push 失敗: %s"

msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
msgstr "SSL 和HTTPS 的python support 沒有安裝"

msgid "cannot create new http repository"
msgstr "不能建立新的 http 儲存庫"

#, python-format
msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
msgstr "忽略無效的語法 '%s'"

#, python-format
msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
msgstr "略過不能讀取的忽略檔 '%s' : %s\n"

#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr "找不到 %s 儲存庫"

#, python-format
msgid "repository %s already exists"
msgstr "%s 儲存庫已經在了"

#, python-format
msgid "requirement '%s' not supported"
msgstr "要求 '%s' 不被支援"

#, python-format
msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%r cannot be used in a tag name"
msgstr "%r 不能當成標記名稱來用"

#, python-format
msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
msgstr "警告: 標記 %s 跟現有的分支名稱衝突。\n"

msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
msgstr ".hgtags 的工作複本已經被改變了(請手工提交 .hgtags)"

#, python-format
msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
msgstr "工作目錄有未知的母系'%s'!"

#, python-format
msgid "unknown revision '%s'"
msgstr "未知的修定版 '%s'"

msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
msgstr ""

msgid "rolling back interrupted transaction\n"
msgstr ""

msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
msgstr ""

msgid "rolling back unknown transaction\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
msgstr "指名的分支不能被重置,目前分支依然是: %s\n"

msgid "no rollback information available\n"
msgstr "沒有 rollback 資訊可以用\n"

#, python-format
msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository %s"
msgstr "儲存庫 %s"

#, python-format
msgid "working directory of %s"
msgstr "%s 的工作目錄"

msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
msgstr ""

msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
msgstr ""

msgid "file not found!"
msgstr "找不到檔案!"

msgid "no match under directory!"
msgstr ""

msgid "file not tracked!"
msgstr "檔案沒有被追蹤!"

msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
msgstr "未解決的合併衝突(詳見 hg resolve)"

#, python-format
msgid "committing subrepository %s\n"
msgstr "正在提交子儲存庫 %s\n"

#, python-format
msgid "note: commit message saved in %s\n"
msgstr "注意: 提交訊息存放在%s\n"

#, python-format
msgid "trouble committing %s!\n"
msgstr ""

msgid "requesting all changes\n"
msgstr "正在重新要求所有的changes\n"

msgid ""
"partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
"changegroupsubset."
msgstr "局部pull 不能完成,因為其他儲存庫不支援changegroupsubset."

#, python-format
msgid "%d changesets found\n"
msgstr "找到%d個changesets\n"

msgid "bundling changes"
msgstr ""

msgid "chunks"
msgstr ""

msgid "bundling manifests"
msgstr ""

#, python-format
msgid "empty or missing revlog for %s"
msgstr ""

msgid "bundling files"
msgstr ""

msgid "adding changesets\n"
msgstr "新增changesets\n"

msgid "received changelog group is empty"
msgstr "接收的changelog group是空白的"

msgid "adding manifests\n"
msgstr "新增清單\n"

msgid "manifests"
msgstr "清單"

msgid "adding file changes\n"
msgstr "新增檔案變更\n"

msgid "received file revlog group is empty"
msgstr "接收的file revlog group是空白的"

#, python-format
msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
msgstr "遺失檔案資料 for %s:%s - 執行 hg verify"

#, python-format
msgid " (%+d heads)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
msgstr "增加%d個changesets with %d個變更到%d個檔案%s\n"

msgid "Unexpected response from remote server:"
msgstr "遠端伺服器回傳一個意料之外的回應:"

msgid "operation forbidden by server"
msgstr ""

msgid "locking the remote repository failed"
msgstr "鎖住遠端儲存庫失敗了"

msgid "the server sent an unknown error code"
msgstr "伺服器傳送了一個未知的錯誤碼"

msgid "streaming all changes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
msgstr ""

msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
msgstr "smtp.host 沒有設定 - hg沒有辦法寄信"

#, python-format
msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
msgstr "正在寄mail: smtp host %s,port %s\n"

msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
msgstr "不能用 TLS: python 的 SSL 支援沒有安裝(?)"

msgid "(using tls)\n"
msgstr "(使用 TLS)\n"

#, python-format
msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
msgstr "(用 %s 認証到 mail 伺服器)\n"

#, python-format
msgid "sending mail: %s\n"
msgstr "正在寄mail: %s\n"

msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
msgstr "smtp 被描述成是一個email 傳輸器,但是沒有設定 smtp host"

#, python-format
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
msgstr "描述%r是一個email傳輸器,但是他不在PATH裡"

#, python-format
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
msgstr "忽略無效的傳送字元集: %s\n"

#, python-format
msgid "invalid email address: %s"
msgstr "不能用的E mail 位址: %s"

#, python-format
msgid "invalid local address: %s"
msgstr "不能用的本地位址: %s"

#, python-format
msgid "failed to remove %s from manifest"
msgstr "從清單移除 %s 失敗了"

#, python-format
msgid "invalid pattern (%s): %s"
msgstr "無效的表達式(%s): %s"

msgid "invalid pattern"
msgstr "無效的表達式"

#, python-format
msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
msgstr "\"diff context lines count\" 必須是一個整數,不是 %r"

#, python-format
msgid ""
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
"'%s'"
msgstr ""

#, python-format
msgid "case-folding collision between %s and %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" conflicting flags for %s\n"
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
msgstr ""

msgid "&None"
msgstr ""

msgid "E&xec"
msgstr ""

msgid "Sym&link"
msgstr ""

msgid "resolving manifests\n"
msgstr "解決清單中\n"

#, python-format
msgid ""
" local changed %s which remote deleted\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

msgid "&Changed"
msgstr ""

msgid "&Delete"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"remote changed %s which local deleted\n"
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
msgstr ""

msgid "&Deleted"
msgstr ""

msgid "updating"
msgstr "更新中"

#, python-format
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "getting %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "branch %s not found"
msgstr "找不到 branch %s"

msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
msgstr ""

msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
msgstr "沒有可合併的變更 (請使用 'hg update' 或 'hg heads' 檢查)"

msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
msgstr "還有未 commit 的變更 (請使用 'hg status' 來列出變更)"

msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
msgstr ""

msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
msgstr ""

msgid "Attention:"
msgstr ""

msgid "Caution:"
msgstr ""

msgid "!Danger!"
msgstr "!!危險!!"

msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"

msgid "Hint:"
msgstr ""

msgid "Important:"
msgstr "重要:"

msgid "Note:"
msgstr "備注:"

msgid "Tip:"
msgstr "提示:"

msgid "Warning!"
msgstr "警報!"

#, python-format
msgid "cannot create %s: destination already exists"
msgstr "無法建立 %s: 目的端已存在"

#, python-format
msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
msgstr "無法建立 %s: 無法建立目的端目錄"

#, python-format
msgid "unable to find '%s' for patching\n"
msgstr "找不到可 patch 的 '%s'\n"

#, python-format
msgid "patching file %s\n"
msgstr "檔案 %s patching 中\n"

#, python-format
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "檔案 %s 已存在\n"

#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad hunk #%d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad hunk #%d old text line %d"
msgstr ""

msgid "could not extract binary patch"
msgstr "無法解開 binary patch"

#, python-format
msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
msgstr "binary patch 是 %d bytes,而不是 %d"

#, python-format
msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
msgstr "不能去除(strip away) %d of %d個目錄從 %s"

msgid "undefined source and destination files"
msgstr "沒有定義來源跟目標檔案"

#, python-format
msgid "malformed patch %s %s"
msgstr "有缺陷的patch %s %s"

#, python-format
msgid "unsupported parser state: %s"
msgstr "不支援的解析器狀態: %s"

#, python-format
msgid "patch command failed: %s"
msgstr "patch 命令失敗: %s"

#, python-format
msgid "unsupported line endings type: %s"
msgstr "不支援的行尾結束類型: %s"

msgid "patch failed to apply"
msgstr ""

#, python-format
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
msgstr "%d 修改,%d 插入(+),%d 刪除(-)\n"

#, python-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "以狀態 %d 離開"

#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr "已被信號 %d 終止"

#, python-format
msgid "saved backup bundle to %s\n"
msgstr ""

msgid "adding branch\n"
msgstr "正在新增 branch\n"

#, python-format
msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
msgstr "不能 %s;遠端儲存庫不支援 %r 功能"

#, python-format
msgid "unknown compression type %r"
msgstr "未知的壓縮類型 %r"

msgid "index entry flags need RevlogNG"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index %s unknown format %d"
msgstr "index %s 未知的格式 %d"

#, python-format
msgid "index %s is corrupted"
msgstr "index %s 已被竄改"

msgid "no node"
msgstr "沒有 node"

msgid "ambiguous identifier"
msgstr "不明確的 identifier"

msgid "no match found"
msgstr "找不到符合的"

#, python-format
msgid "incompatible revision flag %x"
msgstr "不相容的修定版旗標 %x"

#, python-format
msgid "%s not found in the transaction"
msgstr "於 transaction 中找不到 %s"

msgid "consistency error in delta"
msgstr ""

msgid "unknown base"
msgstr "未知的 base"

msgid "unterminated string"
msgstr "沒有結束的字串"

msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"

msgid "missing argument"
msgstr "參數遺失"

#, python-format
msgid "can't use %s here"
msgstr "不能再這裡使用 %s"

msgid "can't use a list in this context"
msgstr ""

#, python-format
msgid "not a function: %s"
msgstr "%s 不是函式(function)"

msgid ""
"``id(string)``\n"
"    Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
msgstr ""

#. i18n: "id" is a keyword
msgid "id requires one argument"
msgstr "id 需要一個參數"

#. i18n: "id" is a keyword
msgid "id requires a string"
msgstr "id 需要一個字串"

msgid ""
"``rev(number)``\n"
"    Revision with the given numeric identifier."
msgstr ""

#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev requires one argument"
msgstr "rev 需要一個參數"

#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev requires a number"
msgstr "rev 需要一個數字"

#. i18n: "rev" is a keyword
msgid "rev expects a number"
msgstr ""

msgid ""
"``p1(set)``\n"
"    First parent of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``p2(set)``\n"
"    Second parent of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``parents(set)``\n"
"    The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``max(set)``\n"
"    Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""

msgid ""
"``min(set)``\n"
"    Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""

msgid ""
"``limit(set, n)``\n"
"    First n members of set."
msgstr ""

#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires two arguments"
msgstr "limit 需要兩個參數"

#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit requires a number"
msgstr "limit 需要一個數字"

#. i18n: "limit" is a keyword
msgid "limit expects a number"
msgstr ""

msgid ""
"``children(set)``\n"
"    Child changesets of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``branch(set)``\n"
"    All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``ancestor(single, single)``\n"
"    Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""

#. i18n: "ancestor" is a keyword
msgid "ancestor requires two arguments"
msgstr "ancestor 需要兩個參數"

#. i18n: "ancestor" is a keyword
msgid "ancestor arguments must be single revisions"
msgstr "ancestor的參數必須是單個修訂版"

msgid ""
"``ancestors(set)``\n"
"    Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""

msgid ""
"``descendants(set)``\n"
"    Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""

msgid ""
"``follow()``\n"
"    An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""

#. i18n: "follow" is a keyword
msgid "follow takes no arguments"
msgstr "follow 不需要參數"

msgid ""
"``date(interval)``\n"
"    Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
msgstr ""

#. i18n: "date" is a keyword
msgid "date requires a string"
msgstr "date 需要一個字串"

msgid ""
"``keyword(string)``\n"
"    Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
"    string."
msgstr ""

#. i18n: "keyword" is a keyword
msgid "keyword requires a string"
msgstr "keyword 需要一個字串"

msgid ""
"``grep(regex)``\n"
"    Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
"    to ensure special escape characters are handled correctly."
msgstr ""

#. i18n: "grep" is a keyword
msgid "grep requires a string"
msgstr "grep 需要一個字串"

#, python-format
msgid "invalid match pattern: %s"
msgstr "無效的符合表達式: %s"

msgid ""
"``author(string)``\n"
"    Alias for ``user(string)``."
msgstr ""

#. i18n: "author" is a keyword
msgid "author requires a string"
msgstr "author 需要一個字串"

msgid ""
"``user(string)``\n"
"    User name is string."
msgstr ""

msgid ""
"``file(pattern)``\n"
"    Changesets affecting files matched by pattern."
msgstr ""

#. i18n: "file" is a keyword
msgid "file requires a pattern"
msgstr "file 需要一個檔名表達式"

msgid ""
"``contains(pattern)``\n"
"    Revision contains pattern."
msgstr ""

#. i18n: "contains" is a keyword
msgid "contains requires a pattern"
msgstr "contains 需要一個表示式"

msgid ""
"``modifies(pattern)``\n"
"    Changesets modifying files matched by pattern."
msgstr ""

#. i18n: "modifies" is a keyword
msgid "modifies requires a pattern"
msgstr "modifies 需要一個檔名表達式"

msgid ""
"``adds(pattern)``\n"
"    Changesets that add a file matching pattern."
msgstr ""

#. i18n: "adds" is a keyword
msgid "adds requires a pattern"
msgstr "adds 需要一個檔名表達式"

msgid ""
"``removes(pattern)``\n"
"    Changesets which remove files matching pattern."
msgstr ""

#. i18n: "removes" is a keyword
msgid "removes requires a pattern"
msgstr "removes 需要一個檔名表達式"

msgid ""
"``merge()``\n"
"    Changeset is a merge changeset."
msgstr ""

#. i18n: "merge" is a keyword
msgid "merge takes no arguments"
msgstr "merge 不需要參數"

msgid ""
"``closed()``\n"
"    Changeset is closed."
msgstr ""

#. i18n: "closed" is a keyword
msgid "closed takes no arguments"
msgstr "closed 不需要參數"

msgid ""
"``head()``\n"
"    Changeset is a named branch head."
msgstr ""

#. i18n: "head" is a keyword
msgid "head takes no arguments"
msgstr "head 不需要參數"

msgid ""
"``reverse(set)``\n"
"    Reverse order of set."
msgstr ""

msgid ""
"``present(set)``\n"
"    An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
"    all revisions in set."
msgstr ""

msgid ""
"``sort(set[, [-]key...])``\n"
"    Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
"    as ``-key`` to sort in descending order."
msgstr ""

msgid "    The keys can be:"
msgstr ""

msgid ""
"    - ``rev`` for the revision number,\n"
"    - ``branch`` for the branch name,\n"
"    - ``desc`` for the commit message (description),\n"
"    - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
"    - ``date`` for the commit date"
msgstr ""

#. i18n: "sort" is a keyword
msgid "sort requires one or two arguments"
msgstr "sort 需要1個或2個參數"

msgid "sort spec must be a string"
msgstr "排序描述必須是一個字串"

#, python-format
msgid "unknown sort key %r"
msgstr "未知的排序鍵值 %r"

msgid ""
"``all()``\n"
"    All changesets, the same as ``0:tip``."
msgstr ""

#. i18n: "all" is a keyword
msgid "all takes no arguments"
msgstr "all 不需要參數"

msgid ""
"``heads(set)``\n"
"    Members of set with no children in set."
msgstr ""

msgid ""
"``roots(set)``\n"
"    Changesets with no parent changeset in set."
msgstr ""

msgid ""
"``outgoing([path])``\n"
"    Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
"    default push location."
msgstr ""

#. i18n: "outgoing" is a keyword
msgid "outgoing requires a repository path"
msgstr "outgoing需要一個儲存庫路徑"

msgid ""
"``tag(name)``\n"
"    The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
msgstr ""

#. i18n: "tag" is a keyword
msgid "tag takes one or no arguments"
msgstr "tag 需要一個參數或不需要參數"

#. i18n: "tag" is a keyword
msgid "the argument to tag must be a string"
msgstr "tag的參數必須是一個字串"

msgid "can't negate that"
msgstr "不能否定那個"

msgid "not a symbol"
msgstr "不是一個符號"

msgid "empty query"
msgstr "空白的查詢"

msgid "searching for exact renames"
msgstr ""

msgid "searching for similar files"
msgstr "搜尋類似的檔案"

#, python-format
msgid "%s looks like a binary file."
msgstr "%s 看起來像是二進位檔案。"

msgid "can only specify two labels."
msgstr "只能指定兩個 labels。"

msgid "warning: conflicts during merge.\n"
msgstr "警告: 合併中發生衝突。\n"

#, python-format
msgid "couldn't parse location %s"
msgstr "無法解析位址 %s"

msgid "could not create remote repo"
msgstr "無法建立遠端 repo"

msgid "no suitable response from remote hg"
msgstr "遠端hg沒有適當的回應"

msgid "remote: "
msgstr "遠端: "

msgid "unexpected response:"
msgstr "意料之外的回應:"

#, python-format
msgid "push refused: %s"
msgstr "push 被拒絕: %s"

#, python-format
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
msgstr ""

msgid "cannot lock static-http repository"
msgstr "無法鎖定 static-http repository"

msgid "cannot create new static-http repository"
msgstr "無法建立新的 static-http repository"

#, python-format
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "subrepo spec file %s not found"
msgstr "子儲存庫描述檔 %s 找不到"

msgid "missing ] in subrepo source"
msgstr ""

#, python-format
msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
msgstr ""

msgid "&Remote"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" local changed subrepository %s which remote removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
" remote changed subrepository %s which local removed\n"
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "default path for subrepository %s not found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown subrepo type %s"
msgstr "未知的子儲存庫類型 %s"

#, python-format
msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr "移除子儲存庫 %s\n"

#, python-format
msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
msgstr "拉收子儲存庫 %s 從 %s\n"

#, python-format
msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
msgstr "推送子儲存庫 %s 到 %s\n"

msgid "cannot commit svn externals"
msgstr "不能提交 svn externals"

#, python-format
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
msgstr "不能移除儲存庫 %s 因為他已經改變了.\n"

#, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr ""

msgid "cannot parse entry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "node '%s' is not well formed"
msgstr ""

msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
msgstr ""

msgid "unmatched quotes"
msgstr "沒有配對的引號"

#, python-format
msgid "error expanding '%s%%%s'"
msgstr "'%s%%%s'展開失敗"

#, python-format
msgid "unknown filter '%s'"
msgstr "未知的過濾器 '%s'"

#, python-format
msgid "style not found: %s"
msgstr "找不到style: %s"

#, python-format
msgid "template file %s: %s"
msgstr "佔存檔 %s: %s"

msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to truncate %s\n"
msgstr "不能清除(truncate) %s\n"

msgid "transaction abort!\n"
msgstr ""

msgid "rollback completed\n"
msgstr "rollback 完成了\n"

msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
msgstr "rollback 失敗 - 請執行 hg recover 命令\n"

#, python-format
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
msgstr "不受信任的檔案 %s 從不受信任的使用者 %s,群組 %s\n"

#, python-format
msgid "Ignored: %s\n"
msgstr "忽略: %s\n"

#, python-format
msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
msgstr "忽略未受信任的設定選項 %s.%s=%s\n"

#, python-format
msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
msgstr ""

msgid "enter a commit username:"
msgstr "請輸入一個提交的使用者名稱:"

#, python-format
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
msgstr "找不到名字,用 '%s'代替\n"

msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
msgstr "沒有提供使用者名稱(查閱 'hg help config')"

#, python-format
msgid "username %s contains a newline\n"
msgstr "使用者名稱 '%s' 裏面有換行字元\n"

msgid "response expected"
msgstr "預期之中的回應"

msgid "unrecognized response\n"
msgstr "辨認不出來的回應\n"

msgid "password: "
msgstr "密碼:"

msgid "edit failed"
msgstr "編輯失敗"

msgid "http authorization required"
msgstr "http 需要認証"

msgid "http authorization required\n"
msgstr "http 需要認証\n"

#, python-format
msgid "realm: %s\n"
msgstr "領域: %s\n"

#, python-format
msgid "user: %s\n"
msgstr "使用者: %s\n"

msgid "user:"
msgstr "使用者:"

#, python-format
msgid "http auth: user %s, password %s\n"
msgstr "http 認証: 使用者 %s , 密碼 %s\n"

#, python-format
msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
msgstr "忽略無效的[認証]鍵碼 '%s' \n"

msgid "certificate checking requires Python 2.6"
msgstr "憑證檢驗需要Python 2.6版"

msgid "no certificate received"
msgstr ""

#, python-format
msgid "certificate is for %s"
msgstr "憑證是for %s"

msgid "no commonName found in certificate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s certificate error: %s"
msgstr "%s 憑證錯誤: %s"

#, python-format
msgid "command '%s' failed: %s"
msgstr "命令 '%s' 失敗了: %s"

#, python-format
msgid "path contains illegal component: %s"
msgstr "path 包含了非法的組成元件: %s"

#, python-format
msgid "path %r is inside repo %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "path %r traverses symbolic link %r"
msgstr ""

msgid "Hardlinks not supported"
msgstr "硬式連結不被支援"

#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr "不能產生符號連結到 %r: %s"

#, python-format
msgid "invalid date: %r"
msgstr "%r 是無效的日期"

#, python-format
msgid "date exceeds 32 bits: %d"
msgstr "日期超出 32位元(s) 了 : %d"

#, python-format
msgid "impossible time zone offset: %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid day spec: %s"
msgstr "無效的時間: %s"

#, python-format
msgid "%.0f GB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f MB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f bytes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no port number associated with service '%s'"
msgstr ""

msgid "cannot verify bundle or remote repos"
msgstr "不能 verify bundle 或 遠端儲存庫"

msgid "interrupted"
msgstr "中斷"

#, python-format
msgid "empty or missing %s"
msgstr "空白的或遺失 %s"

#, python-format
msgid "data length off by %d bytes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "index contains %d extra bytes"
msgstr "index 包含 %d個額外的位元組"

#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
msgstr "警報:`%s' 使用 revlog 格式 1"

#, python-format
msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
msgstr "警報:`%s' 使用 revlog 格式 0"

#, python-format
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
msgstr "rev %d 指到不存在的 changeset %d"

#, python-format
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
msgstr "rev %d 指到意料之外的changeset %d"

#, python-format
msgid " (expected %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown parent 1 %s of %s"
msgstr "未知的母系 1 %s of %s"

#, python-format
msgid "unknown parent 2 %s of %s"
msgstr "未知的母系 2 %s of %s"

#, python-format
msgid "checking parents of %s"
msgstr "正在檢查 %s 的 parents"

#, python-format
msgid "duplicate revision %d (%d)"
msgstr "重複的修定版 %d (%d)"

msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository uses revlog format %d\n"
msgstr "儲存庫使用 revlog 格式 %d\n"

msgid "checking changesets\n"
msgstr "檢查changeset中...\n"

msgid "checking"
msgstr "檢查中..."

#, python-format
msgid "unpacking changeset %s"
msgstr "解包(unpacking)changeset %s"

msgid "checking manifests\n"
msgstr "檢查清單中...\n"

#, python-format
msgid "%s not in changesets"
msgstr "%s 不在changesets裡"

msgid "file without name in manifest"
msgstr ""

#, python-format
msgid "reading manifest delta %s"
msgstr "讀取manifest delta %s"

msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
msgstr "在 changesets 和 manifests裡交叉檢查\n"

msgid "crosschecking"
msgstr "交叉檢查中"

#, python-format
msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
msgstr "changeset 參考到未知的清單 %s"

msgid "in changeset but not in manifest"
msgstr "在changeset 但不在清單裡"

msgid "in manifest but not in changeset"
msgstr "在清單裡但不在changeset"

msgid "checking files\n"
msgstr "檢查檔案中...\n"

#, python-format
msgid "cannot decode filename '%s'"
msgstr "檔名 '%s' 不能被解碼"

#, python-format
msgid "broken revlog! (%s)"
msgstr ""

msgid "missing revlog!"
msgstr "遺失 revlog!"

#, python-format
msgid "%s not in manifests"
msgstr "%s 不在清單裡面"

#, python-format
msgid "unpacked size is %s, %s expected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "%s 拆包中(unpacking)"

#, python-format
msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
msgstr "警報: '%s'的複製來源不在 %s 的母系"

#, python-format
msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "checking rename of %s"
msgstr "正在檢查 %s 的更名"

#, python-format
msgid "%s in manifests not found"
msgstr "%s 在清單找不到"

#, python-format
msgid "warning: orphan revlog '%s'"
msgstr "警告: '%s' 是單獨的revlog"

#, python-format
msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
msgstr "%d個檔案,%d個changesets,%d個總修訂版\n"

#, python-format
msgid "%d warnings encountered!\n"
msgstr "遇到了 %d 個警告\n"

#, python-format
msgid "%d integrity errors encountered!\n"
msgstr "遇到了 %d 個完整性錯誤\n"

#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr "(第一個危險的changeset 出現在%d)\n"

msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
msgstr "使用者名字(user name)不能用耶,設一下 USERNAME 吧"

msgid "look up remote revision"
msgstr "查看遠端修訂版"

msgid "look up remote changes"
msgstr "查看遠端changes"

msgid "push failed:"
msgstr "push 失敗:"

msgid "push failed (unexpected response):"
msgstr "push 失敗(意料之外的回應):"

#~ msgid ""
#~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
#~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: 檔案超過10M可能產生記憶體跟效能問題\n"
#~ "(使用 'hg revert %s'來取消新增)\n"

#~ msgid "journal already exists - run hg recover"
#~ msgstr "日誌已經存在 - 執行 hg recover"

#~ msgid "abort: could not import module %s!\n"
#~ msgstr "中止: 不能匯入 %s 模組!\n"

#~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
#~ msgstr "蓋過去本地端修改檔案(沒有備份)"

#~ msgid "export the repository via HTTP"
#~ msgstr "將 repository 經由 HTTP 發佈"

#, fuzzy
#~ msgid "retry file merges from a merge or update"
#~ msgstr "重試經由 merge 或 update 命令所造成、卻未完成的合併"

#~ msgid "COMMANDS"
#~ msgstr "命令"

#~ msgid "certificate not valid before %s"
#~ msgstr "在%s 之前憑證不是有效的"

#~ msgid "unsynced changes"
#~ msgstr "未同步的變更"

#~ msgid " files"
#~ msgstr "檔案"

#~ msgid "    options:"
#~ msgstr "\t選項:"

Bell Labs OSI certified Powered by Plan 9

(Return to Plan 9 Home Page)

Copyright © 2021 Plan 9 Foundation. All Rights Reserved.
Comments to webmaster@9p.io.